HÂKKA-21 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (69/HÂKKA-21: İşte o, hoş bir hayat içindedir.) / Muhammed Esed (69/HÂKKA-21: Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,)
HÂKKA Suresi 21. ayet meali, HÂKKA-21. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
HÂKKA-21 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (69/HÂKKA-21: İşte o, hoş bir hayat içindedir.) / Muhammed Esed (69/HÂKKA-21: Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,)
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٢١﴾
Fe huve fî îşetin râdıyetin.
| 1. | fe | : artık, işte |
| 2. | huve | : o |
| 3. | fî | : içinde |
| 4. | îşetin | : yaşayış, yaşayış tarzı |
| 5. | râdiyetin | : razı olarak, razı olduğu |
1 - İmam İskender Ali Mihr: İşte o razı olduğu bir yaşayış içindedir.
2 - Diyanet İşleri: Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Artık o hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık o, razı olduğu bir yaşayış, bir zevk içindedir.
5 - Abdullah Parlıyan: Artık o razı olduğu bir yaşayış ve zevk içindedir
6 - Adem Uğur: Artık o, hoşnut kalacağı bir hayat içindedir,
7 - Ahmed Hulusi: Artık o, mutlu bir seyir içindedir;
8 - Ahmet Tekin: Artık o beğendiği bir hayattadır.
9 - Ahmet Varol: Artık o hoşnut(luk verici) bir hayat içindedir.
10 - Ali Bulaç: Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,
12 - Ali Ünal: O, bütünüyle hoşnut kalacağı bir hayatın içindedir artık,
13 - Bayraktar Bayraklı: (21-24) O, hoş bir hayat içinde, meyveleri sarkmış, yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!”
14 - Bekir Sadak: (21-23) Artik o, meyveleri sarkmis, yuksek bir bahcede, hos bir yasayis icindedir.
15 - Celal Yıldırım: Bu kimse hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
18 - Diyanet Vakfi: (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.
19 - Edip Yüksel: O mutlu bir yaşantı içindedir,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Artık o, hoşnud bir hayatta
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Artık o hoşnut bir hayattadır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Artık o hoşnut bir hayattadır.
23 - Gültekin Onan: Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
24 - Harun Yıldırım: Artık o, hoşnut bir yaşayış içindedir.
25 - Hasan Basri Çantay: İşte o, hoşnud bir hayât içindedir,
26 - Hayrat Neşriyat: Artık o, hoşnud bir hayat içindedir!
27 - İbni Kesir: İşte o, hoş bir hayat içindedir.
28 - İlyas Yorulmaz: Artık o, razı olacağı bir yaşam içindedir.
29 - Kadri Çelik: Artık o, hoşnut bir yaşam içindedir.
30 - Muhammed Esed: Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,
31 - Mustafa İslamoğlu: O kendini mesut ve bahtiyar eden bir hayatın içinde bulacak;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.
33 - Ömer Öngüt: Artık o safalı bir hayat içindedir.
34 - Şaban Piriş: Artık O, hoşnut edici bir hayat içinde.
35 - Sadık Türkmen: O artık, hoş/razı edici bir hayat içindedir,
36 - Seyyid Kutub: Artık o memnun edici bir hayat içindedir.
37 - Suat Yıldırım: O artık mutluluk veren bir yaşam içindedir.
38 - Süleyman Ateş: Artık o, memmun eden bir yaşam içindedir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
40 - Ümit Şimşek: Artık o hoşnut olacağı bir hayattadır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52