HÂKKA Suresi 45. ayet meali, HÂKKA-45. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HÂKKA Suresi 45. ayet meali, HÂKKA-45. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HÂKKA-45 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (69/HÂKKA-45: Hakka-meşrûiyyete riayet gereği, ondan peygamberlik görevini alır, onu engellerdik.) / Ahmet Varol (69/HÂKKA-45: Muhakkak onu kuvvetle yakalardık,)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
HÂKKA Suresi 45. ayet meali, HÂKKA-45. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
HÂKKA-45 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (69/HÂKKA-45: Hakka-meşrûiyyete riayet gereği, ondan peygamberlik görevini alır, onu engellerdik.) / Ahmet Varol (69/HÂKKA-45: Muhakkak onu kuvvetle yakalardık,)
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ﴿٤٥﴾

Le ehaznâ minhu bil yemîn(yemîni).

1.le ehaznâ: elbette biz tutar alırdık
2.min-hu: ondan, onu
3.bi el yemîni: sağı, sağından


1 - İmam İskender Ali Mihr: Elbette onu sağından tutup alırdık (yakalardık).
2 - Diyanet İşleri: (44-45) Eğer (Peygamber) bize isnat ederek bazı sözler uydurmuş olsaydı, mutlaka onu kudretimizle yakalardık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Elbette onu kıskıvrak yakalardık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Elbette onu kudretimizle alırdık.
5 - Abdullah Parlıyan: mutlaka güç ve kudretimizle O'ndan intikam alırdık.
6 - Adem Uğur: Elbette onu kıskıvrak yakalardık.
7 - Ahmed Hulusi: Elbette O'ndan sağ elini (gücünü) alırdık.
8 - Ahmet Tekin: Hakka-meşrûiyyete riayet gereği, ondan peygamberlik görevini alır, onu engellerdik.
9 - Ahmet Varol: Muhakkak onu kuvvetle yakalardık,
10 - Ali Bulaç: Muhakkak onun sağ elini (bütün güç ve kudretini) çekip alıverirdik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Elbette biz O’nu kuvvetle yakalar ve O’ndan intikam alırdık.
12 - Ali Ünal: Hiç şüphesiz O’nu kuvvetle ve kıskıvrak yakalar,
13 - Bayraktar Bayraklı: (44-47) Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]
14 - Bekir Sadak: (44-46) Eger o (Muhammed), Bize karsi, ona bazi sozler katmis olsaydi, Biz onu kuvvetle yakalardik, sonra onun sah damarini koparirdik.
15 - Celal Yıldırım: Elbette biz, onu sağ elimiz (kudret ve kahrımız)le yakalar,
16 - Cemal Külünkoğlu: (44-45) Eğer o (peygamber), bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı. Elbette biz O'nu kuvvetle yakalardık (onu cezalandırırdık).
17 - Diyanet İşleri (eski): (44-46) Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
18 - Diyanet Vakfi: Elbette onu kıskıvrak yakalardık.
19 - Edip Yüksel: Biz onu kuvvetle yakalar,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Elbette biz onu ondan dolayı yemîniyle yakalar (kuvvetle tutar hıncını alır)dık.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Elbette Biz onu, o yüzden yeminiyle yakalar (kuvvetle tutar hıncını alır)dık!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Elbette biz onu bundan dolayı kuvvetle yakalardık.
23 - Gültekin Onan: Muhakkak onun sağ elini (bütün güç ve kudretini) çekip alıverirdik.
24 - Harun Yıldırım: Muhakkak onu sağdan yakalardık.
25 - Hasan Basri Çantay: Elbette onun sağ elini (kuvvet ve kudretini) alıverdik,
26 - Hayrat Neşriyat: (44-45) Eğer (o peygamber), bize isnâd ederek bazı sözler uydursaydı, (biz) onu mutlaka kuvvet(li bir azab)la yakalardık!
27 - İbni Kesir: Elbette Biz; onu, kuvvetle yakalardık.
28 - İlyas Yorulmaz: Onu güçlü bir şekilde yakalar.
29 - Kadri Çelik: Muhakkak onu sağ elle (bütün gücümüzle), kıskıvrak yakalayıverirdik.
30 - Muhammed Esed: o'nu sağ elinden yakalardık;
31 - Mustafa İslamoğlu: onu sağ kolundan şiddetle yakalar
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (45-46) Elbette ki onu sağ tarafından yakalardık. Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.
33 - Ömer Öngüt: Elbette biz onu kuvvetle yakalardık.
34 - Şaban Piriş: Onun gücünü kuvvetini alırdık.
35 - Sadık Türkmen: Elbette onun bütün gücünü alırdık.
36 - Seyyid Kutub: Biz onu kuvvetle yakalardık,
37 - Suat Yıldırım: (44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
38 - Süleyman Ateş: Elbette onun sağ (elini veya kuvvet)ini alırdık.
39 - Tefhim-ul Kuran: Muhakkak onun sağ elini (bütün güç ve kudretini) çekip alıverirdik.
40 - Ümit Şimşek: Onu kıskıvrak yakalar,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yemin olsun, ondan sağ elini koparırdık.

 

quran-menu
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala