HÂKKA Suresi 41. ayet meali, HÂKKA-41. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HÂKKA Suresi 41. ayet meali, HÂKKA-41. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HÂKKA-41 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (69/HÂKKA-41: O, bir şairin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!) / Abdulbaki Gölpınarlı (69/HÂKKA-41: Ve bu, şâir sözü değil, ne de az inanırsınız.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
HÂKKA Suresi 41. ayet meali, HÂKKA-41. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
HÂKKA-41 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (69/HÂKKA-41: O, bir şairin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!) / Abdulbaki Gölpınarlı (69/HÂKKA-41: Ve bu, şâir sözü değil, ne de az inanırsınız.)
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾

Ve mâ huve bi kavli şâirin, kalîlin mâ tu’minûn(tu’minûne).

1.ve mâ: ve değildir
2.huve: o
3.bi kavli: sözü
4.şâirin: şair
5.kalîlen: az
6.: ne (kadar)?
7.tu'minûne: inanıyorsunuz, îmân ediyorsunuz


1 - İmam İskender Ali Mihr: O bir şairin sözü değildir. Ne kadar az îmân ediyorsunuz?
2 - Diyanet İşleri: O, bir şairin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve o bir şair sözü değildir. Ne de az iman ediyorsunuz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve bu, şâir sözü değil, ne de az inanırsınız.
5 - Abdullah Parlıyan: O bir şairin sözü de değildir. Ne kadarda az inanıyorsunuz.
6 - Adem Uğur: Ve o, bir şair sözü değildir. Ne de az iman ediyorsunuz!
7 - Ahmed Hulusi: O bir şair sözü değildir. . . İmanınız çok kısıtlı!
8 - Ahmet Tekin: Kur’ân şâir sözü değildir. İnananlarınız ve inandığınız şeyler ne kadar da az.
9 - Ahmet Varol: O, bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz!
10 - Ali Bulaç: O, bir şairin sözü değildir. Ne az inanıyorsunuz?
11 - Ali Fikri Yavuz: O, bir şair sözü değildir. Siz, pek az inanıp tasdik ediyorsunuz.
12 - Ali Ünal: Asla bir şairin sözü değildir. İnanmaya meyliniz ne kadar az!
13 - Bayraktar Bayraklı: (41-42) O, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz! Bir kâhin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!
14 - Bekir Sadak: O, sair sozu degildir; ne az inaniyorsunuz!
15 - Celal Yıldırım: O, bir şâirin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!.
16 - Cemal Külünkoğlu: O, bir şair sözü değildir. Siz, pek az inanıp tasdik ediyorsunuz.
17 - Diyanet İşleri (eski): O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz!
18 - Diyanet Vakfi: Ve o, bir şair sözü değildir. Ne de az iman ediyorsunuz!
19 - Edip Yüksel: O bir şair sözü değildir; ne de az inanıyorsunuz?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve o bir şâir sözü değildir. Siz pek az düşünüyorsunuz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve O, bir şair sözü değildir. Siz pek az inanıyorsunuz!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O bir şair sözü değildir, siz çok az inanıyorsunuz.
23 - Gültekin Onan: O, bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz?
24 - Harun Yıldırım: O, bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz?!
25 - Hasan Basri Çantay: O, bir şâir sözü değildir. Ne az inanır (adamlar) sınız siz!
26 - Hayrat Neşriyat: Hem o, bir şâir sözü değildir! Ne kadar az îmân ediyorsunuz!
27 - İbni Kesir: Ve o, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz?
28 - İlyas Yorulmaz: O (Kur'an) bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz?
29 - Kadri Çelik: O, bir şairin sözü değildir. Siz pek az şeye inanıyorsunuz
30 - Muhammed Esed: ve o, inanmaya ne kadar az (eğilimli) olsanız da bir şair sözü değildir;
31 - Mustafa İslamoğlu: ve o bir şair sözü değildir: ne kadar da azınız inanıyor;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o bir şair sözü değildir. Siz pek az şeye inanıyorsunuz.
33 - Ömer Öngüt: O bir şâir sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!
34 - Şaban Piriş: O, bir şair sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz.
35 - Sadık Türkmen: O, bir şair sözü değildir. Ne kadar da az inanıyorsunuz!
36 - Seyyid Kutub: O, bir şairin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!
37 - Suat Yıldırım: O, bir şairin sözü değildir, inanmanız ne de az sizin!
38 - Süleyman Ateş: O, bir şâ'irin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!
39 - Tefhim-ul Kuran: O, bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz?
40 - Ümit Şimşek: O şair sözü değildir. Fakat pek az inanıyorsunuz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bir şairin sözü değildir o. Ne kadar da az inanıyorsunuz?

 

quran-menu
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala