HÂKKA-37 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (69/HÂKKA-37: o, sadece günahkarların yediği bir yiyecek...) / Abdulbaki Gölpınarlı (69/HÂKKA-37: Onu da ancak suçlular yer.)
HÂKKA-37 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
HÂKKA-37 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (69/HÂKKA-37: o, sadece günahkarların yediği bir yiyecek...) / Abdulbaki Gölpınarlı (69/HÂKKA-37: Onu da ancak suçlular yer.)
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ ﴿٣٧﴾
Lâ ye’kuluhu illâl hâtiûn(hâtiûne).
| 1. | lâ ye'kulu-hu | : onu yemez |
| 2. | illâ | : ancak, hariç, ...'den başka |
| 3. | el hâtiûne | : büyük hata işleyenler, kasten günaha girenler, günahkarlar, inkâr edenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onu günahkârlardan başkası yemez.
2 - Diyanet İşleri: Onu günahkârlardan başkası yemez.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Onu ise günahkarlardan başkası yemez.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onu da ancak suçlular yer.
5 - Abdullah Parlıyan: Günahkarlardan başkasının yemediği bir yiyecek.”
6 - Adem Uğur: Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
7 - Ahmed Hulusi: "Suçlular sadece onu yer!"
8 - Ahmet Tekin: Kanlı irini ancak günahkârlar yiyebilir.
9 - Ahmet Varol: Onu günahkarlardan başkası yemez.
10 - Ali Bulaç: "Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
11 - Ali Fikri Yavuz: Onu, ancak kâfirler yer.
12 - Ali Ünal: Onu ancak, (küfür, şirk, zulüm gibi) en büyük günahları işleyenler yer.
13 - Bayraktar Bayraklı: (36-37) Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.”
14 - Bekir Sadak: (36-37) «unahkarlarin yiyecegi olan kanli irinden baska bir yiyecegi de yoktur."*
15 - Celal Yıldırım: Onu da ancak günahkârlar yerler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onu (bilinçli) günah işleyenden başkası yemez.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (36-37) 'Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.'
18 - Diyanet Vakfi: (36-37) Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.
19 - Edip Yüksel: Onu ancak günahkarlar yer.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki onu kimse yemez hatâkâr canîlerden başka.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onu günahkar canilerden başka kimse yemez.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onu günahkârlardan başkası yemez.
23 - Gültekin Onan: "Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
24 - Harun Yıldırım: Onu da suçlulardan başkası yemez.
25 - Hasan Basri Çantay: «Ki onu (bilerek) hataa eden (kâfir) lerden başkası yemez».
26 - Hayrat Neşriyat: 'Onu ancak günahkârlar (kâfirler) yer!'
27 - İbni Kesir: Onu ancak günahkarlar yer.
28 - İlyas Yorulmaz: O pislikleri ancak suçlular yer.
29 - Kadri Çelik: “Bunu da hata edenlerden başkası yemez.”
30 - Muhammed Esed: suçlulardan başkasının yemediği bir yiyecek!"
31 - Mustafa İslamoğlu: o, sadece günahkarların yediği bir yiyecek...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (37-38) Onu ise günahkârlardan başkası yemez. Artık yok, görür olduğunuza yemin ederim.
33 - Ömer Öngüt: Onu ancak günahkârlar yer.
34 - Şaban Piriş: Onu günahkardan başkası yemez.
35 - Sadık Türkmen: Onu büyük günahkârlardan başkası yemez.”
36 - Seyyid Kutub: Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
37 - Suat Yıldırım: Onu, büyük şirk suçunu işleyenlerden başkası yemez.
38 - Süleyman Ateş: Onu, (bile bile) hatâ işleyenlerden başkası yemez.
39 - Tefhim-ul Kuran: «Bunu da, hata edenlerden başkası yemez.»
40 - Ümit Şimşek: Onu da ancak o büyük günahı işleyenler yer.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Ki o atık suyu sadece günahkârlar yer."
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52