HÂKKA-44, HÂKKA Suresi 44. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

HÂKKA-44, HÂKKA Suresi 44. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

HÂKKA-44 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (69/HÂKKA-44: Uydurup bize atfetseydi;) / Ahmet Tekin (69/HÂKKA-44: Peygamber bizim adımıza, bazı sözler uydursaydı, engellerdik.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

69/HÂKKA-44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾

Ve lev tekavvele aleynâ ba’dal ekâvîl(ekâvîli),

1.ve lev: ve ... olsaydı
2.tekavvele: uydurdu
3.aleynâ: bize karşı
4.ba'da: bazı
5.el ekâvîli: sözler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve eğer, bazı sözleri Bize karşı uydurmuş olsaydı.
2 - Diyanet İşleri: (44-45) Eğer (Peygamber) bize isnat ederek bazı sözler uydurmuş olsaydı, mutlaka onu kudretimizle yakalardık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Eğer (Peygamber) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve eğer bize isnâd ederek bâzı lâflar etseydi.
5 - Abdullah Parlıyan: Eğer O peygamber bize karşı kendi kafasından bazı sözler uydursaydı,
6 - Adem Uğur: Eğer (Peygamber) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı,
7 - Ahmed Hulusi: Uydurup bize atfetseydi;
8 - Ahmet Tekin: Peygamber bizim adımıza, bazı sözler uydursaydı, engellerdik.
9 - Ahmet Varol: Eğer o bize karşı kendiliğinden birtakım sözler uydurmuş olsaydı,
10 - Ali Bulaç: Eğer o, bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı.
11 - Ali Fikri Yavuz: Eğer o Peygamber, bazı sözler uydurup bize isnad etmeğe kalkışsaydı,
12 - Ali Ünal: Eğer o Rasûl, Bize atfen birtakım sözler uydurmuş olsaydı,
13 - Bayraktar Bayraklı: (44-47) Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]
14 - Bekir Sadak: (44-46) Eger o (Muhammed), Bize karsi, ona bazi sozler katmis olsaydi, Biz onu kuvvetle yakalardik, sonra onun sah damarini koparirdik.
15 - Celal Yıldırım: Eğer (o elçi) bize karşı kendi kafasından birtakım sözler uydursaydı,
16 - Cemal Külünkoğlu: (44-45) Eğer o (peygamber), bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı. Elbette biz O'nu kuvvetle yakalardık (onu cezalandırırdık).
17 - Diyanet İşleri (eski): (44-46) Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
18 - Diyanet Vakfi: Eğer (Peygamber) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı,
19 - Edip Yüksel: O bize bazı sözler yakıştırsa,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O bize isnaden ba'zı lâflar uydurmağa kalkışsaydı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O Bizim adımıza bazı laflar uydurmaya kalkışsaydı,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O, bize isnâden bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı,
23 - Gültekin Onan: Eğer o bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı.
24 - Harun Yıldırım: Eğer bize bazı sözler isnad etseydi,
25 - Hasan Basri Çantay: Eğer (peygamber söylemediğimiz) ba'zı sözleri bize karşı kendiliğinden uydurmuş olsaydı,
26 - Hayrat Neşriyat: (44-45) Eğer (o peygamber), bize isnâd ederek bazı sözler uydursaydı, (biz) onu mutlaka kuvvet(li bir azab)la yakalardık!
27 - İbni Kesir: Eğer o; bazı sözleri Bize karşı buna katmış olsaydı,
28 - İlyas Yorulmaz: Eğer (o elçi) bizim adımıza birtakım sözleri söylemiş olsaydı.
29 - Kadri Çelik: Eğer o, bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı.
30 - Muhammed Esed: Şimdi o, (kendisine bunu emanet ettiğimiz kişi,) (kendi) sözlerinden bir kısmını Bize isnad etmeye kalkışsaydı,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve eğer (Peygamber) kısmen dahi, söylemediğimiz sözler uydurarak Bize isnat etseydi,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer o (peygamber bi'lfarz) bâzı lâkırdıları Bize karşı bir iftira olarak söylemiş olsa idi,
33 - Ömer Öngüt: Eğer o (Peygamber), bize karşı bazı sözleri kendiliğinden uydurmuş olsaydı,
34 - Şaban Piriş: Eğer (Muhammed) bizim hakkımızda sözler uydurmuş olsaydı.
35 - Sadık Türkmen: Eğer o (elçilik yaparken/ayetlerimizi ulaştırırken), Bize karşı bazı sözler isnat etmiş/uydurmuş olsaydı;
36 - Seyyid Kutub: Eğer Muhammed, bize karşı ona bazı sözler katmış olsaydı.
37 - Suat Yıldırım: (44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
38 - Süleyman Ateş: Eğer o, (Muhammed), bazı laflar uydurup bize iftirâ etseydi,
39 - Tefhim-ul Kuran: Eğer o, bize karşı bazı sözleri uydurup söylemiş olsaydı,
40 - Ümit Şimşek: Eğer o elçi Bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Eğer bazı lafları bizim sözlerimiz diye ortaya sürseydi,

 

quran-menu
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala