HÂKKA-47 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

HÂKKA-47 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

HÂKKA-47 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (69/HÂKKA-47: O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.) / Ali Fikri Yavuz (69/HÂKKA-47: O vakit, sizden hiç biriniz O’na siper de olamazdınız.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

69/HÂKKA-47

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ﴿٤٧﴾

Fe mâ minkum min ehadin anhu hâcizîn(hâcizîne).

1.fe: o zaman, artık, ayrıca
2.: olmaz
3.minkum: sizden
4.min ehadin (mâ ... min ehadin): biriniz (hiç biriniz)
5.an-hu: ondan
6.hâcizîne: engel olanlar, engelleyiciler, men ediciler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ayrıca sizden hiçbiriniz ondan men edici olamaz (buna mani olamaz).
2 - Diyanet İşleri: Hiçbiriniz de bu cezayı engelleyip ondan savamazdı.
3 - Abdul Metin Saruhan: Hiçbiriniz buna mani de olamazdınız.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık buna mâni olamazdı sizden hiçbir kimsecik.
5 - Abdullah Parlıyan: O zaman sizden hiç kimse O'nu bizden kurtaramaz, azabı O'nun üzerinden savuşturamazdı.
6 - Adem Uğur: Hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
7 - Ahmed Hulusi: Sizden hiçbir kimse de buna engel olamazdınız.
8 - Ahmet Tekin: O vakit, sizden hiç biriniz buna engel de olamazdınız, onu savunamazdınız da.
9 - Ahmet Varol: O zaman sizden hiçbir kimse buna engel olamazdı.
10 - Ali Bulaç: O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
11 - Ali Fikri Yavuz: O vakit, sizden hiç biriniz O’na siper de olamazdınız.
12 - Ali Ünal: İçinizde hiç kimse de buna mani olamazdı.
13 - Bayraktar Bayraklı: (44-47) Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]
14 - Bekir Sadak: Hicbiriniz de onu koruyamazdiniz.
15 - Celal Yıldırım: Sizden hiç biriniz de O'ndan (gelecek olan azabı), arayerde engeller olup savamazdı.
16 - Cemal Külünkoğlu: (46-47) Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık). Sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
17 - Diyanet İşleri (eski): Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
18 - Diyanet Vakfi: Hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
19 - Edip Yüksel: Ve sizden kimse de buna engel olamazdı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O vakıt sizden hiç biriniz ona siper de olamazdınız
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
23 - Gültekin Onan: O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
24 - Harun Yıldırım: Sizden hiçbir kimse bunu ona yapmamıza engel olamazdı.
25 - Hasan Basri Çantay: O vakit sizden hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
26 - Hayrat Neşriyat: O takdirde (de) sizden hiçbir kimse ondan (bunu) men' ediciler değildir.
27 - İbni Kesir: O zaman sizden hiç biriniz de buna engel olamazdınız.
28 - İlyas Yorulmaz: Sizden hiçbir kimse de buna engel olamazdı.
29 - Kadri Çelik: O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
30 - Muhammed Esed: ve hiç biriniz o'nu koruyamazdı!
31 - Mustafa İslamoğlu: da, sizden hiç kimse buna engel olamazdı.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (47-48) Artık sizden bir kimse de yoktur ki, ondan men ediciler olabilsinler. Ve şüphe yok ki, o (Kur'ânı Mübîn) muttakîler için elbette bir mev'izadır.
33 - Ömer Öngüt: Sizden hiç kimse onu koruyamazdı.
34 - Şaban Piriş: Sizden hiç kimse de buna engel olamazdı.
35 - Sadık Türkmen: Sizden hiçbiriniz de buna engel olamazdı.
36 - Seyyid Kutub: Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
37 - Suat Yıldırım: Sizden kimse de buna mani olamazdı.
38 - Süleyman Ateş: Sizden hiç kimse buna engel olamazdı.
39 - Tefhim-ul Kuran: O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
40 - Ümit Şimşek: Hiçbiriniz de bunu önleyemezdi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sizin hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.

 

quran-menu
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala