HÂKKA Suresi 31. ayet meali, HÂKKA-31. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HÂKKA Suresi 31. ayet meali, HÂKKA-31. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

HÂKKA-31 için 41 adet meâl bulundu. Abdullah Parlıyan (69/HÂKKA-31: ve sonra cehenneme atın.) / Bayraktar Bayraklı (69/HÂKKA-31: “Sonra onu alevli ateşe atınız.”)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
HÂKKA Suresi 31. ayet meali, HÂKKA-31. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
HÂKKA-31 için 41 adet meâl bulundu. Abdullah Parlıyan (69/HÂKKA-31: ve sonra cehenneme atın.) / Bayraktar Bayraklı (69/HÂKKA-31: “Sonra onu alevli ateşe atınız.”)
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾

Summel cahîme sallûhu.

1.summe: sonra
2.el cahîme: alevli ateş (cehennem)
3.sallû-hu: onu (ateşe) yaslayın, atın


1 - İmam İskender Ali Mihr: Sonra onu alevli ateşe (cehenneme) atın!
2 - Diyanet İşleri: “Sonra onu cehenneme atın.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Sonra alevli ateşe atın onu!
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sonra koca cehenneme atın.
5 - Abdullah Parlıyan: ve sonra cehenneme atın.
6 - Adem Uğur: Sonra alevli ateşe atın onu!
7 - Ahmed Hulusi: "Sonra Cahîm'e (cehenneme) atın onu!"
8 - Ahmet Tekin: 'Kaynayan köpüren büyük ateşe, Cehennem’e yaslayın.'
9 - Ahmet Varol: Sonra onu çılgınca yanan ateşe atın.
10 - Ali Bulaç: "Sonra çılgın alevlerin içine atın."
11 - Ali Fikri Yavuz: Sonra onu cehenneme atın.
12 - Ali Ünal: “Sonra da, yanıp kavrulması için Kızgın Alevli Ateş’e atın!
13 - Bayraktar Bayraklı: “Sonra onu alevli ateşe atınız.”
14 - Bekir Sadak: «Sonra cehenneme yaslayin»
15 - Celal Yıldırım: Sonra da Cehennem'e itip atın.
16 - Cemal Külünkoğlu: (30-31) (Allah, görevlilere şöyle buyurur:) “Onu yakalayın, (ellerini boynuna) bağlayın! Sonra onu cehenneme atın!”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Sonra cehenneme yaslayın'
18 - Diyanet Vakfi: Sonra alevli ateşe atın onu!
19 - Edip Yüksel: Ve sonra cehennemde yakın.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra ancak Cahîme yaslayın onu
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sonra ancak cehenneme yaslayın onu!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Sonra cehenneme atın onu.»
23 - Gültekin Onan: "Sonra çılgın alevlerin içine atın."
24 - Harun Yıldırım: “Sonra çılgın alevlere atın.”
25 - Hasan Basri Çantay: «Sonra onu o alevli ateşe atın».
26 - Hayrat Neşriyat: 'Sonra Cehenneme atın onu!'
27 - İbni Kesir: Sonra cehenneme salın onu.
28 - İlyas Yorulmaz: Sonra cehennem ateşine atın.
29 - Kadri Çelik: “Sonra onu çılgın alevlerin içine atın!”
30 - Muhammed Esed: "Ve sonra cehenneme atın,
31 - Mustafa İslamoğlu: Sonra cehenneme yaslayın!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (30-31) Târaf-ı ilâhiden de denilecekdir ki: «(Onu tutun da) Ellerini boynuna bağlayın. Sonra cehenneme kavuşturun!»
33 - Ömer Öngüt: "Sonra atın onu cehenneme!"
34 - Şaban Piriş: Sonra atın onu ateşe!
35 - Sadık Türkmen: Sonra onu çılgın bir aleve sallayın.
36 - Seyyid Kutub: Sonra cehenneme sallayın onu.
37 - Suat Yıldırım: Sonra da cehenneme fırlatın.
38 - Süleyman Ateş: "Sonra cehenneme sallayın onu!"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Sonra onu çılgın alevlerin içine atın.»
40 - Ümit Şimşek: Sonra Cehenneme atın.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Sonra cehenneme sallayın onu!"

 

quran-menu
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala