HÂKKA Suresi 30. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 69/HÂKKA-30

HÂKKA Suresi 30. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 69/HÂKKA-30

HÂKKA-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (69/HÂKKA-30: "Tutun onu, derhal bağlayın onu!") / Abdullah Parlıyan (69/HÂKKA-30: Böyle kimselere denilecek ki: “Tutun onu da zincire bağlayın)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
HÂKKA Suresi 30. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 69/HÂKKA-30
HÂKKA-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (69/HÂKKA-30: "Tutun onu, derhal bağlayın onu!") / Abdullah Parlıyan (69/HÂKKA-30: Böyle kimselere denilecek ki: “Tutun onu da zincire bağlayın)
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾

Huzûhu fe gullûhu.

1.huzû-hu: onu tutun
2.fe: artık, sonra
3.gullû-hu: onu bağlayın


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onu tutun, sonra da onu bağlayın (kelepçeleyin)!
2 - Diyanet İşleri: (Allah, şöyle der:) “Onu yakalayıp bağlayın.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Tutun onu da zincirle bağlayın.
5 - Abdullah Parlıyan: Böyle kimselere denilecek ki: “Tutun onu da zincire bağlayın
6 - Adem Uğur: Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın;
7 - Ahmed Hulusi: "Tutun da bağlayın onu!"
8 - Ahmet Tekin: 'Onu yakalayın, ellerini boynuna bağlayın.'
9 - Ahmet Varol: 'Onu tutun ve hemen bağlayıverin.
10 - Ali Bulaç: (Allah buyruk verir:) "Onu tutuklayın, hemen bağlayın."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Allah şöyle buyurur): “- Tutun onu, hemen bağlayın onu.
12 - Ali Ünal: “Tutun onu, bağlayın ve kelepçeleyin;
13 - Bayraktar Bayraklı: O esnada şöyle emredilir: “Onu yakalayıp bağlayınız.”
14 - Bekir Sadak: Ilgililere soyle buyurulur: «O'nu alin, baglayin.»
15 - Celal Yıldırım: (Sonra şu emir verilir:) Onu yakalayın ,da zincire vurun.
16 - Cemal Külünkoğlu: (30-31) (Allah, görevlilere şöyle buyurur:) “Onu yakalayın, (ellerini boynuna) bağlayın! Sonra onu cehenneme atın!”
17 - Diyanet İşleri (eski): İlgililere şöyle buyurulur: 'O'nu alın, bağlayın.'
18 - Diyanet Vakfi: Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın;
19 - Edip Yüksel: Yakalayın, bağlayın onu.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Tutun onu hemen bağlayın onu
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Tutun onu, hemen bağlayın onu!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Zebanilere şöyle denir): «Onu yakalayın da bağlayın.»
23 - Gültekin Onan: (Tanrı buyruk verir:) "Onu tutuklayın, hemen bağlayın."
24 - Harun Yıldırım: “Yakalayın onu, hemen bağlayın onu.”
25 - Hasan Basri Çantay: (Allah buyurur:) «Tutun onu da (ellerini, boynunu) bağlayın».
26 - Hayrat Neşriyat: (Allah, Cehennem bekçilerine şöyle buyurur:) 'Tutun onu, hemen kendisini bağlayın!'
27 - İbni Kesir: Tutun onu da bağlayın.
28 - İlyas Yorulmaz: Onu yakalayın ve bağlayın.
29 - Kadri Çelik: “Onu tutuklayın, hemen zincirleyin!”
30 - Muhammed Esed: (Daha sonra,) "Onu yakalayıp bağlayın!" (diye emredilir,)
31 - Mustafa İslamoğlu: (Görevli meleklere emredilecek): "Alın onu bağlayın!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (30-31) Târaf-ı ilâhiden de denilecekdir ki: «(Onu tutun da) Ellerini boynuna bağlayın. Sonra cehenneme kavuşturun!»
33 - Ömer Öngüt: "Tutun onu! Hemen bağlayın!"
34 - Şaban Piriş: -Tutun onu, bağlayın!
35 - Sadık Türkmen: “tutun onu, hemen bağlayın!
36 - Seyyid Kutub: «Tutun onu, bağlayın onu,
37 - Suat Yıldırım: Allah cehennem bekçilerine emir verir: "Tutun bağlayın onu, kelepçeleyin!"
38 - Süleyman Ateş: (Allâh, cehennemin muhafızlarına buyurur:) "Tutun onu, bağlayın onu."
39 - Tefhim-ul Kuran: (Allah buyruk verir:) «Onu tutuklayın, hemen bağlayıverin.»
40 - Ümit Şimşek: Tutun, bağlayın onu!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Tutun onu, derhal bağlayın onu!"

 

quran-menu
HÂKKA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala