ENBİYÂ-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (21/ENBİYÂ-1: İnsanların hesaba çekilmeleri yaklaştı. Hâlbuki onlar gaflet içinde yüz çevirmekteler.) / Abdulbaki Gölpınarlı (21/ENBİYÂ-1: İnsanların hesap günü yaklaştı da hâlâ onlar gaflet içinde, yüz çevirmedeler.)
ENBİYÂ Suresi 1. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 21/ENBİYÂ-1
ENBİYÂ-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (21/ENBİYÂ-1: İnsanların hesaba çekilmeleri yaklaştı. Hâlbuki onlar gaflet içinde yüz çevirmekteler.) / Abdulbaki Gölpınarlı (21/ENBİYÂ-1: İnsanların hesap günü yaklaştı da hâlâ onlar gaflet içinde, yüz çevirmedeler.)
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ ﴿١﴾
Ikterabe lin nâsi hisâbuhum ve hum fî gafletin mu’ridûn(mu’ridûne).
| 1. | ıkterabe
(karibun) | : yaklaştı
: yakın |
| 2. | li en nâsi | : insanlar için |
| 3. | hisâbu-hum | : onların hesabı, hesap vermesi, hesap vakti |
| 4. | ve hum | : ve onlar |
| 5. | fî gafletin | : gaflet içinde |
| 6. | mu'ridûne | : yüz çevirenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: İnsanlar için hesap vakti yaklaştı. Ve onlar, gaflet içinde yüz çevirenlerdir.
2 - Diyanet İşleri: İnsanların hesaba çekilmeleri yaklaştı. Hâlbuki onlar gaflet içinde yüz çevirmekteler.
3 - Abdul Metin Saruhan: 21.1: İnsanların hesaba çekilecekleri (gün) yaklaştı. Hal böyle iken onlar, gaflet içinde yüz çevirdiler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İnsanların hesap günü yaklaştı da hâlâ onlar gaflet içinde, yüz çevirmedeler.
5 - Abdullah Parlıyan: İnsanların hesap verme anı yaklaştığı halde, onlar bundan yüz çeviriyorlar.
6 - Adem Uğur: İnsanların hesaba çekilecekleri (gün) yaklaştı. Hal böyle iken onlar, gaflet içinde yüz çevirdiler.
7 - Ahmed Hulusi: İnsanlara yaptıklarının sonucunu görme süreci yaklaşmıştır! Onlar ise kozaları içinde aldırmaz bir hâldeler!
8 - Ahmet Tekin: İnsanların hesaba çekilme günü yaklaştı. Onlar hâlâ gaflet içinde, Kur’ân öğrenimine, Kur’ân öğretimine, İslâm’ı tebliğe, Kur’ân ilkelerinin yaşanmasına engel tedbirler alıyorlar, şeriattan yüz çeviriyorlar.
9 - Ahmet Varol: İnsanların hesapları yaklaştı. Oysa onlar gaflet içinde, yüz çevirmektedirler.
10 - Ali Bulaç: İnsanları sorgulama (zamanı) yaklaştı, kendileri ise gaflet içinde yüz çeviriyorlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: İnsanların hesab vakti (kıyamet günü) yaklaştı. Onlar ise, halâ bundan gaflette, yan çizib aldırmıyorlar.
12 - Ali Ünal: İnsanlar için hesap verme vakti yaklaştı, fakat onlar halâ koyu bir gaflet ve umursamazlık içinde dalmış gidiyorlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: İnsanların hesapları yaklaştı; fakat onlar hâlâ gaflet içinde yüz çevirmektedirler.[323]
14 - Bekir Sadak: insanlarin hesap gorme zamani yaklasti, fakat onlar hala habersiz, hakdan yuz ceviriyorlar.
15 - Celal Yıldırım: İnsanların hesap verme (günü) yaklaştı; onlar hâlâ gaflet içinde (Hak'tan) yüzçevirirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: İnsanlar için hesap görme vakti yaklaştığı halde onlar hâlâ gaflet içinde gerçeğe yüz çeviriyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): İnsanların hesap görme zamanı yaklaştı, fakat onlar hala habersiz, hakdan yüz çeviriyorlar.
18 - Diyanet Vakfi: İnsanların hesaba çekilecekleri (gün) yaklaştı. Hal böyle iken onlar, gaflet içinde yüz çevirdiler.
19 - Edip Yüksel: İnsanların hesapları yaklaştı; ancak onlar hâlâ bir aymazlık içinde yüz çevirmektedirler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Yaklaştı nâsa hisabları onlar ise hâlâ gaflette aldırmıyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İnsanlara hesap zamanı yaklaştı. Onlar ise hala gaflet içinde aldırmıyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): İnsanların hesab (görme) zamanı yaklaştı. Onlar ise hâlâ gaflet içinde, yan çizip aldırmıyorlar.
23 - Gültekin Onan: İnsanları sorgulama (zamanı) yaklaştı, kendileri ise gaflet içinde yüz çeviriyorlar.
24 - Harun Yıldırım: İnsanların hesaba çekilecekleri (gün) yaklaştı. Hal böyle iken onlar, gaflet içinde yüz çevirdiler.
25 - Hasan Basri Çantay: İnsanların hesâb (günleri yaklaşdı. Böyleyken onlar (haalâ) gaflet içindedirler, (bunu tefekkürden) yüz çeviricidirler.
26 - Hayrat Neşriyat: İnsanlara hesabları yaklaştı; fakat onlar (hâlâ) gaflet içinde (o güne îmân ile hazırlanmaktan) yüz çeviren kimselerdir.
27 - İbni Kesir: İnsanların hesab zamanı yaklaştı. Fakat onlar hala gaflet içinde yüz çeviriyorlar.
28 - İlyas Yorulmaz: İnsanlar ve gaflet içinde (Rablerinin uyarılarına) yüz çevirmiş iken, hesap saatleri yaklaşmıştır.
29 - Kadri Çelik: İnsanların sorgulaması yakınlaştı, kendileri ise bir gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
30 - Muhammed Esed: İnsanlar için hesap görme vakti yaklaşıyor; ama onlar (bu yaklaşan şeye karşı) hala inatla umursamazlık gösteriyorlar.
31 - Mustafa İslamoğlu: İnsanlar için yaptıklarının hesabını verme vakti oldukça yaklaştı; fakat onlar hala gaflet içerisinde (bu gerçeğe) sırt çeviriyorlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Nâsa hesapları yaklaştı. Halbuki, onlar gaflet içinde yüz çevirir kimselerdir.
33 - Ömer Öngüt: İnsanların hesap görme zamanı yaklaştı, fakat onlar hâlâ gaflet içindedirler.
34 - Şaban Piriş: İnsanların hesabı yaklaşmış olmasına rağmen onlar, gaflet içinde yüz çeviriyorlar.
35 - Sadık Türkmen: Insanlarin hesapları yaklaştı, oysa onlar hâlâ gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
36 - Seyyid Kutub: İnsanların hesap verme günü yaklaştığı halde onlar halâ gaflet içinde gerçeğe yüz çeviriyorlar.
37 - Suat Yıldırım: İnsanların hesap verme vakti yaklaştı. Ama onlar hâlâ koyu bir gaflet içinde haktan yüz çevirmekteler.
38 - Süleyman Ateş: İnsanların hesapları yaklaştı, fakat onlar hâlâ gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
39 - Tefhim-ul Kuran: İnsanların sorgulaması yakınlaştı, kendileri ise bir gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
40 - Ümit Şimşek: Hesapları yaklaştı; ama insanlar hâlâ gaflette, aldırmıyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yaklaştı insanlara hesapları! Ve onlar hâlâ gaflet içinde yüz çevirip durmadalar.
ENBİYÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112