ENBİYÂ-93 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (21/ENBİYÂ-93: Fakat onlar işlerinde ayrılığa düştüler; hepsi bize döneceklerdir.) / Elmalılı Hamdi Yazır (21/ENBİYÂ-93: Onlar kumandalarını beyinlerinde parçaladılar, fakat hepsi bize rücu' edecekler)
ENBİYÂ-93, ENBİYÂ Suresi 93. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
ENBİYÂ-93 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (21/ENBİYÂ-93: Fakat onlar işlerinde ayrılığa düştüler; hepsi bize döneceklerdir.) / Elmalılı Hamdi Yazır (21/ENBİYÂ-93: Onlar kumandalarını beyinlerinde parçaladılar, fakat hepsi bize rücu' edecekler)
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ ﴿٩٣﴾
Ve tekattaû emrehum beynehum, kullun ileynâ râciûn(râciûne).
| 1. | ve tekattaû | : ve böldüler |
| 2. | emre-hum | : onların emirleri, emirlerini |
| 3. | beyne-hum | : onlar aralarında, kendi aralarında |
| 4. | kullun | : hepsi |
| 5. | ileynâ | : bize |
| 6. | râciûne | : dönenler, dönecek olanlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve emirlerini (uygulamalarını), kendi aralarında böldüler (fırkalara ayrıldılar). Hepsi Bize dönecek olanlardır.
2 - Diyanet İşleri: (İnsanlar) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler. Hepsi de ancak bize dönecekler.
3 - Abdul Metin Saruhan: (İnsanlar) Kendi aralarında (din ve devlet) işlerinin birliğini bozdular. Halbuki hepsi bize dönecektir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Dîne âit işlerinde, kendi aralarında bölük bölük oldu onlar ve hepsi de dönüp bizim tapımıza gelecek.
5 - Abdullah Parlıyan: Ama insanlar, aralarındaki bu din ve ümmet birliğini paramparça ettiler, ayrılığa düştüler, ama hepsi sonunda bize dönecekler.
6 - Adem Uğur: (İnsanlar) kendi aralarında (din ve devlet) işlerinin birliğini bozdular. Halbuki hepsi bize döneceklerdir.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar aralarında işlerini (din - sistem anlayışlarını) paramparça ettiler. . . Hepsi bize rücu edicilerdir.
8 - Ahmet Tekin: İnsanlar, aralarındaki, düzenlerini, işlerini, birliklerini, güçlerini, yönetimlerini, ekonomilerini ve dinlerini parçaladılar. Hepsi bizim huzurumuza gelip hesap verecekler.
9 - Ahmet Varol: Onlar işlerini aralarında parçaladılar. [12] (Sonuçta) hepsi bize dönecektir.
10 - Ali Bulaç: Onlar, işlerini kendi aralarında parça parça dağıttılar (dinlerinde bölünmeler yaptılar); hepsi bize döneceklerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Geçen ümmetler, din işlerini aralarında parçaladılar, ayrılıklara düştüler; fakat hepsi bize döneceklerdir.
12 - Ali Ünal: Ne var ki, (peygamberlerden sonra) insanlar Din’de ihtilâfa düştü ve birliklerini parçaladılar. Ama şurası bir gerçek ki, her grup neticede Bize dönmektedir (ve yaptıklarından huzurumuzda hesap vereceklerdir).
13 - Bayraktar Bayraklı: Ama insanlar din konusunda aralarında bölündüler; hepsi bize döneceklerdir.
14 - Bekir Sadak: Ama insanlar, din konusunda aralarinda boluklere ayrildilar, hepsi Bize doneceklerdir. *
15 - Celal Yıldırım: (Ne var ki insanlar) kendi aralarında bölünüp parça parça oldular. (Ama sonunda) hepsi de bize döneceklerdir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Fakat insanlar inanç birliğinden ayrılarak çeşitli gruplara bölündüler. Ama hepsi sonunda bize döneceklerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Ama insanlar, din konusunda aralarında bölüklere ayrıldılar, hepsi Bize döneceklerdir.
18 - Diyanet Vakfi: (İnsanlar) kendi aralarında (din ve devlet) işlerinin birliğini bozdular. Halbuki hepsi bize döneceklerdir.
19 - Edip Yüksel: Fakat onlar işlerinde ayrılığa düştüler; hepsi bize döneceklerdir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar kumandalarını beyinlerinde parçaladılar, fakat hepsi bize rücu' edecekler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar kumandanlarını aralarında parçaladılar, fakat hepsi Bize dönecektir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ama insanlar din konusunda aralarında bölüklere ayrıldılar ama, hepsi bize döneceklerdir.
23 - Gültekin Onan: Onlar, buyruklarını kendi aralarında parça parça dağıttılar [dinlerinde bölünmeler yaptılar]; hepsi bize döneceklerdir.
24 - Harun Yıldırım: (İnsanlar) kendi aralarında (din ve devlet) işlerinin birliğini bozdular. Halbuki hepsi bize döneceklerdir.
25 - Hasan Basri Çantay: (Muhaatablardan ba'zıları) aralarında, (din) işlerinde fırka fırka oldular. (Bununla beraber) hepsi yine ancak bize dönücülerdir.
26 - Hayrat Neşriyat: Fakat (yahudilerle hristiyanlar, din) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler! Hepsi (sonunda) ancak bize dönücüdürler.
27 - İbni Kesir: Onlar aralarında kendi işlerinde bölük bölük oldular. Ama hepsi Bize döneceklerdir.
28 - İlyas Yorulmaz: Sonra aralarındaki birlik ve beraberlik ifadesi olan, inançlarının birliğini parça parça ettiler. Bunları yapanların hepsi (hesap vermek üzere) bize döneceklerdir.
29 - Kadri Çelik: Onlar işlerini aralarında parça parça ettiler, fakat sonunda hepsi yine bize dönücülerdir.
30 - Muhammed Esed: Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler; (hem de) sonunda topluca Bize dönecekler(ini unutarak).
31 - Mustafa İslamoğlu: Ama onlar birliklerini aralarında paramparça ettiler: (oysa ki) hepsi de sonunda yine Bize dönecekler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Bazı milletler) Din işlerinde kendi aralarında fırka fırka oldular. Hepsi de Bize dönücülerdir.
33 - Ömer Öngüt: Amma ne var ki insanlar din hususunda kendi aralarında parçalara bölündüler. Halbuki hepsi bize dönecekler.
34 - Şaban Piriş: Aralarındaki işlerini paramparça ettiler. Hepsi bize dönecektir.
35 - Sadık Türkmen: Onlar, emri/dini kendi aralarında parçalara ayırdılar. Ama hepsi Bize döneceklerdir.
36 - Seyyid Kutub: Fakat insanlar inanç birliğinden ayrılarak çeşitli gruplara bölündüler. Ama hepsi sonunda bize döneceklerdir.
37 - Suat Yıldırım: Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler. Fakat sonunda yine Bize dönecekler.
38 - Süleyman Ateş: İşlerini aralarında parçaladılar (Tanrıdan gelen dini parça parça ettiler, ayrılığa düştüler); hepsi (sonunda) bize döneceklerdir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar, işlerini kendi aralarında parça parça dağıttılar (dinlerinde bölünmeler yaptılar); hepsi bize döneceklerdir.
40 - Ümit Şimşek: Fakat insanlar dinlerini paramparça ettiler. Hepsi de sonunda huzurumuza dönecekler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşlerini aralarında parçaladılar. Hepsi bize dönecekler.
ENBİYÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112