ENBİYÂ Suresi 11. ayet meali, ENBİYÂ-11. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ENBİYÂ Suresi 11. ayet meali, ENBİYÂ-11. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ENBİYÂ-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (21/ENBİYÂ-11: Halkı zalim olan nice kasabaları kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka milletler varettik.) / Diyanet Vakfi (21/ENBİYÂ-11: Zalim olan nice beldeyi kırıp geçirdik; arkasından da nice başka topluluklar vücuda getirdik.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

21/ENBİYÂ-11

وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ ﴿١١﴾

Ve kem kasamnâ min karyetin kânet zâlimeten ve enşe’nâ ba’dehâ kavmen âharîn(âharîne).

1.ve kem: ve nice, kaç tane
2.kasam-nâ: biz kırdık döktük, yok ettik
3.min karyetin: ülkelerden, şehirlerden
4.kânet: oldu
5.zâlimeten: zalim olan, zulmeden
6.ve enşe'nâ: ve biz inşa ettik, yarattık
7.ba'de-hâ: ondan sonra
8.kavmen: bir kavim
9.âharîne: diğer, başka


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve Biz, zalim olan nice ülkeleri kırdık (döktük, yok ettik). Ve ondan sonra başka kavimler inşa ettik (yarattık).
2 - Diyanet İşleri: Biz zulmetmekte olan nice memleketleri kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka başka toplumlar meydana getirdik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Zalim olan nice beldeyi kırıp geçirdik. Arkasından da nice başka topluluklar vücuda getirdik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Zulmeden nice şehirleri helâk ettik de ondan sonra diğer toplulukları yarattık.
5 - Abdullah Parlıyan: Hem bilmiyor musunuz ki, biz yaratılış gayesine aykırı davranan, nice toplumları kırıp geçirdik de, onların yerine başka toplumlar meydana getirdik.
6 - Adem Uğur: Zalim olan nice beldeyi kırıp geçirdik; arkasından da nice başka topluluklar vücuda getirdik.
7 - Ahmed Hulusi: Zâlim olan nice bölgeyi kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka halklar inşa ettik.
8 - Ahmet Tekin: Biz, halkı zâlim, âsi, kâfir, duyarsız, temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen nice memleketleri kırıp geçirdik. Onlardan sonra başka milletler var ettik.
9 - Ahmet Varol: Biz zalim olan nice kenti helak ettik ve onlardan sonra başka kavimler var ettik.
10 - Ali Bulaç: Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz, kâfir olan nice memleket halkını kırıp geçirdik ve bunların helâkinden sonra da, başkalarını bir kavim olarak yarattık.
12 - Ali Ünal: Biz, halkı (Allah’a şirk koşmakla) en büyük zulmü işlemiş ve kendilerine yazık etmiş nice memleketleri kırıp geçirdik ve onlardan sonra yerlerinde başka topluluklar var ettik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz, halkı zulüm yapan nice ülkeleri yerle bir ettik. Ondan sonra yerlerine başka topluluklar vücuda getirdik.
14 - Bekir Sadak: Halki zalim olan nice kasabalari kirip gecirdik ve onlardan sonra baska milletler varettik.
15 - Celal Yıldırım: Zâlim olan nice kasaba halkını kırıp geçirdik de onlardan sonra başka bir kavim yaratıp oluşturduk.
16 - Cemal Külünkoğlu: Biz, zulmeden nice memleketleri kırıp geçirdik ve onlardan sonra da başka toplumlar yarattık.
17 - Diyanet İşleri (eski): Halkı zalim olan nice kasabaları kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka milletler varettik.
18 - Diyanet Vakfi: Zalim olan nice beldeyi kırıp geçirdik; arkasından da nice başka topluluklar vücuda getirdik.
19 - Edip Yüksel: Nice ülkeleri, haksızlık etmelerinden ötürü kırıp geçirdik ve ardlarından başka toplumlar varettik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Halbuki biz zulmetmekte olan nice memleket kırdık geçirdik ve arkasından diğerlerini başka bir kavm olarak neşet ettirdik
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Oysa Biz zulmetmekte olan nice memleket halkını kırıp geçirdik , arkasından da diğerlerini başka bir topluluk olarak meydana getirdik.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz halkı zalim olan nice memleketleri kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka milletler var ettik.
23 - Gültekin Onan: Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
24 - Harun Yıldırım: Zalim olan nice beldeyi kırıp geçirdik; arkasından da nice başka topluluklar vücuda getirdik.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz (küfür ve) zulmeden nice memleketi kırıb geçirdik, sonra ardından da diğer kavm (ler) i yaratdık.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki (halkı) zâlim olan nice şehirleri kırıp geçirdik; onlardan sonra da başka kavimler meydana getirdik.
27 - İbni Kesir: Biz, zulmeden nice kasabayı kırıp geçirdik. Ve onlardan sonra başka bir kavmi var ettik.
28 - İlyas Yorulmaz: Kasabalardan, haksızlık yaptıkları için, nicelerini yok edip, başka kavimleri onların yerine yerleştirdik (inşa ettik).
29 - Kadri Çelik: Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
30 - Muhammed Esed: Hem (bilmiyor musunuz ki) Biz, zulümde ısrar eden nice toplumları kırıp geçirdik de onların yerine başka toplumlar meydana getirdik!
31 - Mustafa İslamoğlu: Üstelik Biz, zulümde ısrarcı olan nice beldeleri kırıp geçirdik; ve (bunun) ardından onların (yerine) başka bir toplum ikame ettik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve halbuki, biz nice zulmeden beldeyi helâk ettik ve onlardan sonra başka başka birer kavim vücuda getirdik.
33 - Ömer Öngüt: Zâlim olan nice memleketleri kırıp geçirdik ve onlardan sonra da başka bir topluluk var ettik.
34 - Şaban Piriş: Biz zalim olan nice ülkeleri kırıp geçirdik. Onlardan sonra, başka bir toplum var ettik.
35 - Sadık Türkmen: Oysa biz, halkı zulmeden nice kentleri kırıp geçirdik! Onlardan sonra da, diğerlerini başka bir topluluk olarak inşa etmişizdir.
36 - Seyyid Kutub: Halkları zalim olan nice şehri kırıp geçirdik de arkasından başka halklar ortaya çıkardık.
37 - Suat Yıldırım: Zulme batmış nice beldelerin bellerini kırdık, onlardan sonra da başka toplumlar yarattık.
38 - Süleyman Ateş: (Halkı) zulmeden nice şehri kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka bir topluluk getirdik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
40 - Ümit Şimşek: Zulmeden nice beldeyi Biz kırıp geçirdik; sonra da yerlerine başka kavimler getirdik.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Zulmetmiş nice kenti/medeniyeti biz kırıp geçirdik ve arkalarından başka bir topluluk oluşturduk.

 

quran-menu
ENBİYÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala