ENBİYÂ-70 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (21/ENBİYÂ-70: Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.) / Abdullah Parlıyan (21/ENBİYÂ-70: Bu arada onlar, İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar, ama biz onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardık.)
ENBİYÂ-70, ENBİYÂ Suresi 70. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
ENBİYÂ-70 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (21/ENBİYÂ-70: Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.) / Abdullah Parlıyan (21/ENBİYÂ-70: Bu arada onlar, İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar, ama biz onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardık.)
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ ﴿٧٠﴾
Ve erâdû bihî keyden fe cealnâ humul ahserîn(ahserîne).
| 1. | ve erâdû | : ve istediler |
| 2. | bi-hi | : ona |
| 3. | keyden | : tuzak, hile |
| 4. | fe ceal-nâ | : böylece, fakat yaptık, kıldık |
| 5. | hum | : onlar |
| 6. | el ahserîne | : daha çok hüsranda olanlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve ona tuzak kurmak istediler. Fakat Biz, onları daha çok hüsrana düşürdük.
2 - Diyanet İşleri: Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz onları en çok zarar edenler durumuna düşürdük.
3 - Abdul Metin Saruhan: Böylece ona bir tuzak kurmak istediler, fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar, İbrâhim'e bir düzen kurmak istedilerse de biz, onları en büyük bir ziyâna uğrattık.
5 - Abdullah Parlıyan: Bu arada onlar, İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar, ama biz onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardık.
6 - Adem Uğur: Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
7 - Ahmed Hulusi: Ona bir tuzak kurmak istediler; onların yaptığını geçersiz kıldık!
8 - Ahmet Tekin: Ona bir kötülük planı hazırlamak istediler. Fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
9 - Ahmet Varol: Ona bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz asıl kendilerini hüsrana uğrattık.
10 - Ali Bulaç: Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
11 - Ali Fikri Yavuz: İbrâhîm’e bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz, kendilerini daha ziyade hüsrana düşürdük. (üzerlerine sinek musallat ederek onları helâk ettik).
12 - Ali Ünal: İbrahim’i tuzağa düşürmek istediler, fakat Biz onları öyle bir hüsrana uğrattık ki, (asıl tuzağa düşenler kendileri oldular).
13 - Bayraktar Bayraklı: Ona tuzak kurmak istediler. Biz de onları daha çok kayba uğrattık.
14 - Bekir Sadak: Ona duzen kurmak istediler, fakat Biz onlari husrana ugrattik.
15 - Celal Yıldırım: İbrahim'e tuzak kurmak istediler. Biz de onları hüsrana uğrattık.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz tuttuk onları en rezil duruma düşürdük.
17 - Diyanet İşleri (eski): Ona düzen kurmak istediler, fakat Biz onları hüsrana uğrattık.
18 - Diyanet Vakfi: Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
19 - Edip Yüksel: Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkum ettik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ona bir dolab kurmak istediler, biz de daha ziyade kendilerini husrâna düşürdük
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O'na bir dolap kurmak istediler, fakat Biz kendilerini daha fazla hüsrana uğrattık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ona düzen kurmak istediler, fakat biz kendilerini daha fazla hüsrana uğrattık.
23 - Gültekin Onan: Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
24 - Harun Yıldırım: Ona bir tuzak kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
25 - Hasan Basri Çantay: Ona (böyle) bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz kendilerini daha ziyâde hüsrana düşenler (den) kıldık.
26 - Hayrat Neşriyat: Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat kendilerini daha çok hüsrâna uğrayanlar kıldık.
27 - İbni Kesir: Ona düzen kurmak istediler. Ama Biz, onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
28 - İlyas Yorulmaz: Kavmi İbrahim'e tuzak kurmak istedi, bizde onları engelleyerek hayal kırıklığına uğrattık.
29 - Kadri Çelik: Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
30 - Muhammed Esed: Bu arada onlar İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar; ama Biz onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardık:
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte onlar (İbrahim'e) karşı bir düzen kurmak istediler; fakat Biz onların (düzenini) boşa çıkardık.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O'na bir hud'ada bulunmak istediler. Biz de onları ziyâde hüsrâna uğramış kimseler kıldık.
33 - Ömer Öngüt: Böylece ona bir tuzak kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrattık.
34 - Şaban Piriş: -Ona bir tuzak kurmak istediler. Ama onları hüsrana uğrattık.
35 - Sadık Türkmen: Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de kendilerini, hüsrana uğrayanlardan kıldık.
36 - Seyyid Kutub: Onlar O'nu tuzağa düşürmek istediler. Biz ise onları en ağır hüsrana uğrattık.
37 - Suat Yıldırım: Hülasa onu tuzağa düşürmek istediler ama, Biz asıl onları hüsrana uğrattık. Asıl tuzağa düşenler kendileri oldular.
38 - Süleyman Ateş: Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrâna uğrattık.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
40 - Ümit Şimşek: Onlar İbrahim'i tuzağa düşürmek istediler; Biz ise onları hüsranın en büyüğüne attık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.
ENBİYÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112