ENBİYÂ-38 için 41 adet meâl bulundu. Sadık Türkmen (21/ENBİYÂ-38: Diyorlar ki: “Eğer, doğru sözlüler iseniz bu söz ne zamandır?”) / Diyanet İşleri (21/ENBİYÂ-38: Bir de “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.)
ENBİYÂ Suresi 38. ayet meali, ENBİYÂ-38. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ENBİYÂ-38 için 41 adet meâl bulundu. Sadık Türkmen (21/ENBİYÂ-38: Diyorlar ki: “Eğer, doğru sözlüler iseniz bu söz ne zamandır?”) / Diyanet İşleri (21/ENBİYÂ-38: Bir de “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٨﴾
Ve yekûlûne metâ hâzâl va’du in kuntum sâdıkîn(sâdıkîne).
| 1. | ve yekûlûne | : ve söylerler, derler |
| 2. | metâ | : ne zaman |
| 3. | hâzâ | : bu |
| 4. | el va'du | : vaad |
| 5. | in kuntum | : eğer siz ... iseniz |
| 6. | sâdıkîne | : doğru söyleyenler, sadıklar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: “Eğer siz doğru söyleyenlerseniz, bu vaad ne zaman (yerine getirilecek)?” derler.
2 - Diyanet İşleri: Bir de “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Eğer diyorlar. Doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Doğru söylüyorsanız derler, ne zaman yerine gelecek vaadiniz?
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar sa: “Sözünüzde gerçekçi iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” derler.
6 - Adem Uğur: Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?
7 - Ahmed Hulusi: "Eğer doğru söyleyenler iseniz şu vadedilen ne zamandır?" derler.
8 - Ahmet Tekin: 'Söylediklerinde doğru isen, ne zaman gerçekleşecek bu tehdit, bu nihaî yargı?' diyorlar.
9 - Ahmet Varol: Diyorlar ki: 'Eğer doğru sözlüler iseniz, şu vaad (kıyamet ve azap) ne zamandır?'
10 - Ali Bulaç: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Bir de (Mekke Kâfirleri): “- Doğru söyleyenler iseniz, bu va’d ne zaman?” diyorlar.
12 - Ali Ünal: Ama onlar yine de, “Bu tehdidin vakti ne zaman? Doğru sözlüyseniz, (gösterin artık şu azabı!)” diye söylenmekten geri durmuyorlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: İnkâr edenler, “Doğru söylüyorsanız bizi tehdit ettiğiniz azap ne zaman?” derler.
14 - Bekir Sadak: «Dogru sozlu iseniz bildirin bu tehdit ne zamandir?» derler.
15 - Celal Yıldırım: Onlar size, «eğer doğru söyleyenlerden iseniz, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşir) ? derler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Bir de: “Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Doğru sözlü iseniz bildirin bu tehdit ne zamandır?' derler.
18 - Diyanet Vakfi: «Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?»
19 - Edip Yüksel: 'Doğru sözlü iseniz O verilen söz ne zaman gerçekleşecek,' diye meydan okuyorlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bir de bu va'd ne zaman? Doğru iseniz, diyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bir de: «Bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir; eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Doğru sözlü iseniz (bildirin) bu vaad ne zamandır?» derler.
23 - Gültekin Onan: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
24 - Harun Yıldırım: "Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?"
25 - Hasan Basri Çantay: «Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdîd (in tahakkuku) ne zaman»?
26 - Hayrat Neşriyat: 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen azab) ne zaman?' diyorlar.
27 - İbni Kesir: Doğru sözlüler iseniz bu vaad ne zaman? derler.
28 - İlyas Yorulmaz: Denildiği halde, onlar yinede inananlara “Allah'ın bizim için vaat ettikleri ne zaman olacak, eğer doğru söylüyorsanız (başımıza getirin)” derler.
29 - Kadri Çelik: “Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaat ne zamandır?” derler.
30 - Muhammed Esed: Ama (mesajlarımı ciddiye almayanlar:) "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (cevap verin, ey inananlar), (Allah'ın nihai yargısı konusunda ileri sürdüğünüz) söz ne zaman gerçekleşecek?" diye sorup duruyorlar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Buna rağmen onlar diyorlar ki: "Eğer sözünüze sadıksanız (cevap verin bakalım): bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve derler ki, «Bu vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar iseniz?»
33 - Ömer Öngüt: Onlar: “Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?” derler.
34 - Şaban Piriş: -Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zamandır? derler.
35 - Sadık Türkmen: Diyorlar ki: “Eğer, doğru sözlüler iseniz bu söz ne zamandır?”
36 - Seyyid Kutub: Eğer söylediğiniz doğru ise bu tehdidiniz ne zaman gerçekleşecek? dediler.
37 - Suat Yıldırım: Ama yine de onlar: "Gerçeği söylüyorsanız, gösterin artık bu azabı, bu vâdin gerçekleşmesini daha ne kadar bekleyeceğiz!" diye söyleniyorlar.
38 - Süleyman Ateş: "Doğru söyleyenler iseniz bu (bizi) tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman?" diyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: «Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu va'id (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?» derler.
40 - Ümit Şimşek: Bir de 'Eğer doğru iseniz bu vaad ettiğiniz şey ne zaman?' diyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"
ENBİYÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112