ZUHRÛF-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (43/ZUHRÛF-56: Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.) / Seyyid Kutub (43/ZUHRÛF-56: Böylece onları, sonrakiler için hem bir örnek, hem de bir ibret yaptık.)
ZUHRÛF Suresi 56. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 43/ZUHRÛF-56
ZUHRÛF-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (43/ZUHRÛF-56: Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.) / Seyyid Kutub (43/ZUHRÛF-56: Böylece onları, sonrakiler için hem bir örnek, hem de bir ibret yaptık.)
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ ﴿٥٦﴾
Fe cealnâhum selefen ve meselen lil âhırîn(âhırîne).
| 1. | fe | : böylece |
| 2. | cealnâ-hum | : onları kıldık |
| 3. | selefen | : selef, gelip geçmiş olan |
| 4. | ve meselen | : ve mesel, örnek |
| 5. | li el âhırîne | : sonrakiler için |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Böylece onları sonraki (ümmetler) için bir selef (gelip geçmiş bir kavim) ve örnek (ibret) kıldık.
2 - Diyanet İşleri: Onları, sonradan gelecek inkârcılara, geçmiş bir ibret ve bir örnek kıldık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gerçekten de kâfirlerin önde gidenleri kıldık onları ve sonradan gelenlere ibret ettik.
5 - Abdullah Parlıyan: Onları geçmişten kalan bir hatıra ve sonrakiler için bir ibret örneği kıldık.
6 - Adem Uğur: Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.
7 - Ahmed Hulusi: Onları sonradan gelenlere bir geçmiş ve bir ibretlik örnek kıldık!
8 - Ahmet Tekin: Onların dini hakikatlara, insani ve ahlaki değerlere ilgisizliklerini ve düşmanlıklarının doğurduğu sonuçları, gelecek nesiller için ibretli bir tarih ve ders alınacak bir örnek haline getirdik.
9 - Ahmet Varol: Böylece onları sonradan gelecekler için (ibret verici) bir geçmiş ve bir örnek kıldık.
10 - Ali Bulaç: Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.
11 - Ali Fikri Yavuz: Böylece onları, sonrakiler için hem bir örnek, hem de bir ibret yaptık.
12 - Ali Ünal: Onları tarihte kalmış ve (Ateş’e girmede) öncü bir güruh, sonraki nesiller için ise ibret vesilesi bir misal yaptık.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onları geçmişten bir hâtıra ve sonrakiler için bir ders örneği kıldık.
14 - Bekir Sadak: Onlara, sonradan gelecek inkarcilara ibret alinacak bir gecmis kildik. *
15 - Celal Yıldırım: Onları sonra gelecekler için geçmiş bir ibret ve misâl yaptık.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onları, sonradan gelecek inkârcılara, geçmiş bir ibret ve örnek kıldık.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onları, sonradan gelecek inkarcılara ibret alınacak bir geçmiş kıldık.
18 - Diyanet Vakfi: Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.
19 - Edip Yüksel: Onları, sonradan gelecekler için bir ibret ve örnek yaptık.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gark ediverdik de onları sonrakiler için hem bir selef hem bir mesel kıldık
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Böylece onları sonrakiler için hem bir ibret, hem de bir örnek kıldık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.
23 - Gültekin Onan: Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.
24 - Harun Yıldırım: Bu suretle onları, sonradan gelenler için bir geçmiş ve bir örnek kıldık.
25 - Hasan Basri Çantay: Bu vech ile onları sonra (gelen ümmet) ler için (ibret verici) bir geçmiş ve misâl yapdık.
26 - Hayrat Neşriyat: Böylece onları, sonrakiler için (ders alınacak) bir geçmiş ve bir misâl kıldık.
27 - İbni Kesir: Ve onları, sonradan geleceklere bir geçmiş ve örnek kıldık.
28 - İlyas Yorulmaz: Sonra onları yerle bir edip, sonradan gelenlere olumsuz örnek olarak anlattık.
29 - Kadri Çelik: Bu şekilde onları, sonradan gelecekler için (cehenneme gireceklere) bir öncü ve bir örnek kıldık.
30 - Muhammed Esed: onları geçmişten kalan bir hatıra ve sonrakiler için bir ibret örneği kıldık.
31 - Mustafa İslamoğlu: Nihayet onları sonraki nesiller için, geçmişin (acı) hatırası ve ibret vesikası kıldık.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık onları sonrakiler için de bir geçmiş, bir ibret kıldık.
33 - Ömer Öngüt: Ve onları sonradan gelecek (inkârcılar) için geçmiş bir ibret numunesi kıldık.
34 - Şaban Piriş: Böylece onları sonradan geleceklere selef ve örnek kıldık.
35 - Sadık Türkmen: Böylece onları geçmiş atalar olarak ve sonradan gelenler için bir misâl kıldık.
36 - Seyyid Kutub: Böylece onları, sonrakiler için hem bir örnek, hem de bir ibret yaptık.
37 - Suat Yıldırım: Onları sonraki nesillere, geçmiş bir ibret ve misal yaptık.
38 - Süleyman Ateş: Onları sonradan gelen (inkârcı)ların geçmiş ataları ve örneği yaptık (bunlar da onların izinden gittiler).
39 - Tefhim-ul Kuran: Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.
40 - Ümit Şimşek: Ve onları daha sonrakiler için gelip geçmiş bir ibret nümunesi yaptık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onları, sonra gelecekler için eski bir örnek yaptık.
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89