ZUHRÛF-78 için 41 adet meâl bulundu. Sadık Türkmen (43/ZUHRÛF-78: (siz ey günahkârlar!) Ant olsun, Biz size gerçeği getirdik, fakat pek çoğunuz gerçekten/gerçek olandan hoşlanmıyor.) / Diyanet İşleri (43/ZUHRÛF-78: Andolsun, size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmayanlarsınız.)
43/ZUHRÛF-78
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ﴿٧٨﴾
Lekad ci’nâkum bil hakkı ve lâkinne ekserakum lil hakkı kârihûn(kârihûne).
| 1. | lekad | : andolsun ki |
| 2. | ci'nâ-kum bi | : size getirdik |
| 3. | el hakkı | : hak |
| 4. | ve lâkinne | : ve lâkin, fakat |
| 5. | eksera-kum | : sizin çoğunuz |
| 6. | li el hakki | : hakkı |
| 7. | kârihûne | : kerih görenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Andolsun ki size hakkı getirdik. Ve lâkin sizin çoğunuz hakkı kerih görenlerdir.
2 - Diyanet İşleri: Andolsun, size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmayanlarsınız.
3 - Abdul Metin Saruhan: And olsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Andolsun ki size gerçeği gönderdik ve fakat çoğunuz gerçeği hoş görmüyor, istemiyordunuz.
5 - Abdullah Parlıyan: Andolsun ki size gerçekleri içeren mesajımızı gönderdik ve fakat çoğunuz gerçeği hoş görmüyor, istemiyordunuz.
6 - Adem Uğur: Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
7 - Ahmed Hulusi: Andolsun ki size Hak olarak geldik! Ne var ki sizin çoğunluğunuz Hak'tan nefret ediyordunuz!
8 - Ahmet Tekin: Andolsun, biz size, gerekçeli, hikmete dayalı, toplumda hakça düzeni gerçekleştirecek hak kitap Kur’ân’ı getirdik, öldükten sonra diriltilmeyi, hesabı ve cezayı anlattık. Fakat çoğunuz, doğruları getiren Kur’ân’dan, sorumluluktan hoşlanmıyorsunuz.
9 - Ahmet Varol: Andolsun biz size hakkı getirdik fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
10 - Ali Bulaç: "Andolsun, size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlerdiniz."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Allah da buyurur ki): And olsun, biz size hakkı gönderdik. Fakat çoğunuz hakdan hoşlanmıyanlarsınız, (Kur’an’ı ve peygamberi inkâr edenlersiniz).
12 - Ali Ünal: Hakikat şu ki, Biz size gerçeği getirdik, ama çoğunuz gerçekten hiç hoşlanmıyorsunuz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyordunuz.
14 - Bekir Sadak: And olsun ki, size gercegi getirdik; fakat cogunuz gercegi sevmiyorsunuz.
15 - Celal Yıldırım: And olsun ki, biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz hakktan hoşlanmayıp tiksinenlersiniz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Allah da şöyle buyuracak: “Biz size hakkı getirmiştik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmamıştınız.”
17 - Diyanet İşleri (eski): And olsun ki, size gerçeği getirdik; fakat çoğunuz gerçeği sevmiyorsunuz.
18 - Diyanet Vakfi: Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
19 - Edip Yüksel: Size gerçeği getirdik; ancak çoğunuz gerçekten hoşlanmıyorsunuz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Celâlım hakkı için biz size hakkı gönderdik ve lâkin ekseriniz hakkı hoşlanmıyanlarsınız
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Andolsun ki Biz, size gerçeği gönderdik; fakat çoğunuz gerçekten hoşlanmayanlarsınız.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
23 - Gültekin Onan: "Andolsun, size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlerdiniz."
24 - Harun Yıldırım: Andolsun Biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz hakkı hoş görmeyenler idiniz.
25 - Hasan Basri Çantay: «Andolsun, biz size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz hakkı çirkin görenlerdiniz».
26 - Hayrat Neşriyat: And olsun ki, size hakkı getirdik; fakat çoğunuz haktan hoşlanmayan kimselersiniz.
27 - İbni Kesir: Andolsun ki; size hak ile geldik. Fakat çoğunuz hakkı hoş görmüyordunuz.
28 - İlyas Yorulmaz: “Size dünyada iken Hak (Kur'an) gelmişti ve çoğunuz onu beğenmemiştiniz” derler.
29 - Kadri Çelik: “Şüphesiz biz size hakkı getirdik, fakat sizin birçoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlersiniz.”
30 - Muhammed Esed: (Siz ey günahkarlar!) Size hakikati ilettik, fakat çoğunuz ondan nefret ediyorsunuz.
31 - Mustafa İslamoğlu: Doğrusu Biz, hakikati ayağınıza kadar getirmiştik: Fakat bir çoğunuz hakikatten hiç hoşlanmadınız.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, biz size hakkı getirdik, velâkin birçoğunuz hak için hoşlanmayanlar idi.
33 - Ömer Öngüt: Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
34 - Şaban Piriş: Size hakkı getirmiştik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmamıştınız.
35 - Sadık Türkmen: (siz ey günahkârlar!) Ant olsun, Biz size gerçeği getirdik, fakat pek çoğunuz gerçekten/gerçek olandan hoşlanmıyor.
36 - Seyyid Kutub: Andolsun biz size hakkı getirdik; fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
37 - Suat Yıldırım: Allah da şöyle buyurur: "Biz size gerçeği getirmiştik. Fakat çoğunuz hakikatten hoşlanmamıştınız."
38 - Süleyman Ateş: Andolsun biz size hakkı getirdik; fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
39 - Tefhim-ul Kuran: «Andolsun, biz size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlerdiniz.»
40 - Ümit Şimşek: Biz size hakkı getirmiştik; fakat çoğunuz haktan hoşlanmazsınız.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yemin olsun, size hakkı getirdik ama çoğunuz haktan tiksiniyorsunuz.
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89