ZUHRÛF-76 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

ZUHRÛF-76 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

ZUHRÛF-76 için 41 adet meâl bulundu. Harun Yıldırım (43/ZUHRÛF-76: Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.) / Adem Uğur (43/ZUHRÛF-76: Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ZUHRÛF-76 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
ZUHRÛF-76 için 41 adet meâl bulundu. Harun Yıldırım (43/ZUHRÛF-76: Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.) / Adem Uğur (43/ZUHRÛF-76: Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.)
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ﴿٧٦﴾

Ve mâ zalemnâhum ve lâkin kânû humuz zâlimîn(zâlimîne).

1.ve mâ zalemnâ-hum: ve biz onlara zulmetmedik
2.ve lâkin: ve fakat, lâkin
3.kânû: ... oldular
4.hum: onlar
5.ez zâlimîne: zalimler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve Biz onlara zulmetmedik. Ve lâkin onlar zalimler oldular.
2 - Diyanet İşleri: Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar, kendileri zâlim idiler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlara haksızlık yapacak olanlar biz değiliz, onlardır kendilerine haksızlık yapanlar.
6 - Adem Uğur: Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
7 - Ahmed Hulusi: Biz onlara zulmetmedik. . . Ne var ki onlar nefslerine zulmedenlerdendi!
8 - Ahmet Tekin: Biz onlara, haksızlık etmedik, zulmetmedik. Fakat onlar, inkârı, isyanı, küfrü alışkanlık haline getiren, baskı, zulüm ve işkenceyle, temel hak ve hürriyetleri kısıtlayan, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen zâlimlerdir.
9 - Ahmet Varol: Biz onlara zulmetmedik, ama onlar kendileri zalimlerdi.
10 - Ali Bulaç: Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz, onlara zulüm etmedik; fakat kendileri zalim idiler.
12 - Ali Ünal: Biz onlara asla haksızlıkta bulunmuş değiliz; kendilerine zulmedenler bizzat kendileridir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz onlara zulmetmedik; onlar kendilerine zulmetmişlerdir.
14 - Bekir Sadak: Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
15 - Celal Yıldırım: Biz onlara zulmetmedik, ama onlar kendileri zâlimlerdir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlara biz zulmetmedik, onlar (inkâr etmek ve Allah'ın dinini alaya almak yoluyla cehennemi hak ederek) kendilerine zulmettiler.
17 - Diyanet İşleri (eski): Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
18 - Diyanet Vakfi: Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
19 - Edip Yüksel: Biz onlara haksızlık etmedik, onlar kendi kendilerine haksızlık ettiler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve biz onlara zulmetmemişizdir ve lâkin kendileri zalim idiler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz onlara zulmetmemişizdir, fakat kendileri zalim idiler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular.
23 - Gültekin Onan: Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
24 - Harun Yıldırım: Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar kendileri zaalimdiler.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki (biz) onlara zulmetmedik; fakat onlar (kendi nefislerine) zulmeden kimseler oldular.
27 - İbni Kesir: Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalimlerin kendileridir.
28 - İlyas Yorulmaz: Biz onlara haksızlık yapmadık, onlar dünyada iken kendilerine zulmedip haksızlık yaptılar.
29 - Kadri Çelik: Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
30 - Muhammed Esed: Onlara haksızlık yapacak olan Biz değiliz, ama onlardır kendi kendilerine haksızlık yapanlar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Ne ki, onlara haksızlık eden Biz değiliz, fakat asıl onlar kendi kendilerine haksızlık ediyorlar-
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Biz onlara zulmetmedik. Velâkin onlar zalimler oldular.
33 - Ömer Öngüt: Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlim kimselerdi.
34 - Şaban Piriş: Onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmettiler.
35 - Sadık Türkmen: Biz onlara zulmetmedik, fakat kendilerine zulmediyorlardı.
36 - Seyyid Kutub: Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler
37 - Suat Yıldırım: Böyle yapmakla Biz onlara haksızlık etmedik, ama asıl kendileri öz canlarına zulmettiler.
38 - Süleyman Ateş: Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zâlim idiler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
40 - Ümit Şimşek: Biz onlara zulmetmedik ki! Onlar kendilerine yazık ettiler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz onlara zulmetmedik; onlar zalimlerin ta kendileriydi.

 

quran-menu
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala