ZUHRÛF Suresi 60. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 43/ZUHRÛF-60

ZUHRÛF Suresi 60. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 43/ZUHRÛF-60

ZUHRÛF-60 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (43/ZUHRÛF-60: Hâlbuki dileseydik, elbette size bedel yeryüzünde halîfe olacak melekler yapardık.) / İbni Kesir (43/ZUHRÛF-60: Şayet dileseydik; sizden, yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

43/ZUHRÛF-60

وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ ﴿٦٠﴾

Ve lev neşâu le cealnâ minkum melâiketen fîl ardı yahlufûn(yahlufûne).

1.ve lev: ve eğer, şâyet
2.neşâu: dileriz
3.le: elbette, mutlaka
4.cealnâ: biz kıldık
5.min-kum: sizden
6.melâiketen: melekler
7.fî el ardı: yeryüzünde
8.yahlufûne: halef olurlar, yerine geçerler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Eğer biz dileseydik mutlaka sizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler kılardık (yaratırdık).
2 - Diyanet İşleri: Eğer dileseydik, içinizden yeryüzünde sizin yerinize geçecek melekler yaratırdık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve dileseydik yeryüzüne melekler getirirdik, sizin yerinize onları geçirirdik.
5 - Abdullah Parlıyan: Eğer isteseydik sizlerden de yeryüzünde, birbiri ardından gelen melekler yapardık.
6 - Adem Uğur: Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
7 - Ahmed Hulusi: Eğer dileseydik, sizden melekler oluştururduk, arzda halife olacak (ama melekiyeti bünyesinde barındıran beşer olarak meydana getirdik sizi)!
8 - Ahmet Tekin: Eğer bizim sünnetimizin, düzenimizin yasaları içinde, irademizin tecellisine uygun olsaydı, sizin içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek, size halef olacak melekler hazırlardık.
9 - Ahmet Varol: Eğer dileseydik size bedel melekler kılardık da yeryüzünde sizin yerinize geçerlerdi.
10 - Ali Bulaç: Eğer biz dilemiş olsaydık, elbette sizden melekler kılardık; yeryüzünde (size) halef (yerinize geçenler) olurlardı.
11 - Ali Fikri Yavuz: Eğer biz dileseydik, sizin yerinize, yeryüzünde melekler yaratırdık da (arkanızdan) yerinize geçerlerdi.
12 - Ali Ünal: Eğer dilemiş olsaydık, içinizden bazılarını melek yapardık ve onlar da yeryüzünde (sizin gibi) nesil be nesil yaşamaya devam ederlerdi.
13 - Bayraktar Bayraklı: Eğer dileseydik, sizin yerinizde yeryüzünde melekler yaratırdık.
14 - Bekir Sadak: Eger dileseydik, size bedel yeryuzunde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.
15 - Celal Yıldırım: Eğer biz, dileseydik yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
16 - Cemal Külünkoğlu: Eğer dileseydik, içinizden yeryüzünde sizin yerinize geçecek melekler yaratırdık.
17 - Diyanet İşleri (eski): Eğer dileseydik, size bedel yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.
18 - Diyanet Vakfi: Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
19 - Edip Yüksel: Dileseydik sizi, yeryüzünü koloni haline getiren meleklere çevirirdik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve dilersek sizlerden de Melâike yaparız Arzda halef olurlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Dilersek sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaparız.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Eğer biz dileseydik, sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
23 - Gültekin Onan: Eğer biz dilemiş olsaydık, elbette sizden melekler kılardık; yeryüzünde (size) halef (yerinize geçenler) olurlardı.
24 - Harun Yıldırım: Eğer biz dilemiş olsaydık, sizin yerinize yeryüzünde halifelik yapacak melekler getirirdik.
25 - Hasan Basri Çantay: Eğer biz dileseydik size bedel elbet yer (yüzün) de, ardınızda kalacak, melekler yaratırdık.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki dileseydik, elbette size bedel yeryüzünde halîfe olacak melekler yapardık.
27 - İbni Kesir: Şayet dileseydik; sizden, yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.
28 - İlyas Yorulmaz: Biz dileseydik, sizden sonra (sizi yok eder) yeryüzünde kulluk yapacak melekleri getirirdik
29 - Kadri Çelik: Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde sizin yerinize geçecek melekler yaratırdık.
30 - Muhammed Esed: Ve eğer isteseydik, (siz ey meleklere tapanlar,) sizi yeryüzünde birbiri ardından gelen melekler yapardık!
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve eğer isteseydik, elbet sizi de birbiri ardınca gelen melekler yapabilirdik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer dileyecek olsa idik, elbette sizden yerde melekler yaratırdık, size halefler olurlardı.
33 - Ömer Öngüt: Eğer dileseydik, yeryüzünde sizden sonra yerinize geçecek melekler yaratırdık.
34 - Şaban Piriş: Eğer dileseydik, yeryüzünde sizin yerinize geçecek melekler var ederdik.
35 - Sadık Türkmen: Ve eğer dileseydik/özgür irade vermeseydik, sizden melekler olur, yeryüzünde sizin yerinize geçerlerdi!
36 - Seyyid Kutub: Eğer biz dileseydik, sizin yerinize, yeryüzünde melekler yaratırdık da sonra yerinize geçerlerdi.
37 - Suat Yıldırım: (59-60) Hayır, o bir tanrı değil, nimetimize mazhar ettiğimiz ve İsrailoğulları için bir örnek yaptığımız bir has kulumuzdu. Şayet yapmak isteseydik, sizin yerinize geçmek üzere melekler yaratırdık. Ama bu, Allah’ın hikmetine aykırıdır.
38 - Süleyman Ateş: Eğer dileseydik, sizden şu dünyâda yerinize geçen melekler yapardık.
39 - Tefhim-ul Kuran: Eğer biz dilemiş olsaydık; elbette sizden melekler kılardık; onlar da yeryüzünde (size) halef olurlardı.
40 - Ümit Şimşek: Dileseydik, sizin içinizden de melekler yaratırdık ve yeryüzünde sizin yerinizi onlar alırdı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde size halef olacak melekler vücuda getirirdik.

 

quran-menu
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala