ZUHRÛF-73, ZUHRÛF Suresi 73. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ZUHRÛF-73, ZUHRÛF Suresi 73. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ZUHRÛF-73 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (43/ZUHRÛF-73: (72-73) Geçmişte yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet işte budur. Orada sizin için istediğiniz şekilde yiyeceğiniz pek çok meyve vardır.) / Kadri Çelik (43/ZUHRÛF-73: Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ZUHRÛF-73, ZUHRÛF Suresi 73. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
ZUHRÛF-73 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (43/ZUHRÛF-73: (72-73) Geçmişte yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet işte budur. Orada sizin için istediğiniz şekilde yiyeceğiniz pek çok meyve vardır.) / Kadri Çelik (43/ZUHRÛF-73: Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.)
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٧٣﴾

Lekum fîhâ fâkihetun kesîratun minhâ te’kulûn(te’kulûne).

1.lekum: size, sizin için
2.fî-hâ: orada var
3.fâkihetun: meyve(ler)
4.kesîratun: çok, pekçok
5.min-hâ: ondan
6.te'kulûne: siz yersiniz


1 - İmam İskender Ali Mihr: Sizin için orada, yiyeceğiniz pekçok meyve vardır.
2 - Diyanet İşleri: Orada sizin için bol bol meyve var, onlardan yersiniz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sizin için burada birçok meyveler vardır, onlardan yersiniz denilir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Size orada birçok meyveler de var, onlardan yersiniz.
5 - Abdullah Parlıyan: Size orada pekçok meyveler de var, onlardan yersiniz.
6 - Adem Uğur: Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz denilir.
7 - Ahmed Hulusi: Sizin için orada pek çok meyve (marifet türü) vardır. . . Onlardan yersiniz.
8 - Ahmet Tekin: 'Orada sizin için bol bol meyvalar vardır, onlardan yersiniz' denilir.
9 - Ahmet Varol: Orada sizin için bolca meyveler vardır ve onlardan yersiniz.
10 - Ali Bulaç: "Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz."
11 - Ali Fikri Yavuz: Sizin için orada çok meyvalar vardır; onlardan yiyeceksiniz.
12 - Ali Ünal: Size orada yiyip doyacağınız (her tür, renk, tat ve lezzette) meyveler vardır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Orada, yiyeceğiniz çok meyveler vardır.
14 - Bekir Sadak: Orada sizin icin bol yemis vardir, onlardan yersiniz.
15 - Celal Yıldırım: Orada sizin için (sayısı belirsiz) çok meyveler vardır ki, onlardan yiyeceksiniz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (72-73) Geçmişte yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet işte budur. Orada sizin için istediğiniz şekilde yiyeceğiniz pek çok meyve vardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Orada sizin için bol yemiş vardır, onlardan yersiniz.
18 - Diyanet Vakfi: (71-73) Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
19 - Edip Yüksel: Orada sizin yemeniz için bol meyveler vardır
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sizin için onda çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Orada sizin için bol bol meyveler vardır. Onlardan yersiniz.
23 - Gültekin Onan: Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.
24 - Harun Yıldırım: “Orda sizin için birçok meyveler vardır. Siz onlardan yersiniz.”
25 - Hasan Basri Çantay: Burada sizin için bir çok meyveler vardır. Onlardan yiyeceksiniz.
26 - Hayrat Neşriyat: 'Sizin için orada birçok meyveler vardır; onlardan yersiniz.'
27 - İbni Kesir: Orada sizin için meyveler vardır. Ve onlardan yersiniz.
28 - İlyas Yorulmaz: Sizin için, yiyeceğiniz pek çok çeşit meyveler var.
29 - Kadri Çelik: Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.
30 - Muhammed Esed: (bu yaptıklarınızın) meyvelerini bolca görecek (ve) onları tadacaksınız!
31 - Mustafa İslamoğlu: Orada (amellerinizin) meyvelerini bol bol derecek, onlardan yiyeceksiniz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sizin için burada birçok meyveler vardır, onlardan yiyeceksinizdir.
33 - Ömer Öngüt: Orada sizin için çok meyveler var, onlardan yersiniz.
34 - Şaban Piriş: Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yersiniz..
35 - Sadık Türkmen: Orada sizin için birçok meyveler vardır onlardan yersiniz.”
36 - Seyyid Kutub: Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz
37 - Suat Yıldırım: Size orada, istediğiniz şekilde yiyeceğiniz her türlü meyve vardır.
38 - Süleyman Ateş: Orada sizin için çok meyva var. Onlardan yersiniz.
39 - Tefhim-ul Kuran: «Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.»
40 - Ümit Şimşek: Orada sizin için bol bol meyveler vardır; ondan yersiniz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Orada sizin için pek çok meyve var. Onlardan yiyeceksiniz.

 

quran-menu
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala