ZUHRÛF-79 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

ZUHRÛF-79 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

ZUHRÛF-79 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (43/ZUHRÛF-79: Yoksa bir işe onlar mı karar verecek? Yoksa biz mi karar vereceğiz?) / (İmam İskender Ali Mihr) Yoksa onlar işi sağlam mı tuttular? Muhakkak ki asıl biz, işi sağlam tutanlarız.
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

43/ZUHRÛF-79

أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴿٧٩﴾

Em ebramû emran fe innâ mubrimûn(mubrimûne).

1.em: yoksa, veya ... mı?
2.ebramû: sağlam tuttular
3.emran: iş
4.fe: fakat, oysa, asıl
5.innâ: muhakkak ki biz
6.mubrimûne: sağlam tutanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Yoksa onlar işi sağlam mı tuttular? Muhakkak ki asıl biz, işi sağlam tutanlarız.
2 - Diyanet İşleri: Yoksa (gerçeği kabul etmeme konusunda) bir işe kesin karar mı verdiler? Şüphesiz biz de (onları cezalandırmakta) kararlıyız.
3 - Abdul Metin Saruhan: Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler? Doğrusu biz de kararlıyız.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar, kâfirlikte ısrâr ettiler, biz de onları cezâlandırmada ısrâr edeceğiz.
5 - Abdullah Parlıyan: Yoksa onlar, son dini ve son peygamberi imha etmek için, işi sıkı mı tutuyorlar? Biz de işi sıkı tutup, o inkârcıları cezalandırmada kararlıyız.
6 - Adem Uğur: Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler? Doğrusu biz de kararlıyız!
7 - Ahmed Hulusi: Yoksa Hakk'ın ne olduğuna onlar mı hüküm verecekler! Neyin Hak olduğunu biz belirleriz!
8 - Ahmet Tekin: Yoksa onlar, peygamberi öldürmek, İslâm’a daveti baltalamak, İslâm’ın gelişmesini önlemek, müslümanların ilerlemesini engellemek için bu sefer işi sıkı mı tutmuşlar?Biz onları cezalandırmayı sıkı tutanlarız.
9 - Ahmet Varol: Yoksa onlar kesin olarak bir işe mi karar verdiler? Biz de kesin kararlıyız.
10 - Ali Bulaç: Yoksa onlar, işi sıkı mı tuttular? İşte şüphesiz biz de işi sıkı tutanlarız.
11 - Ali Fikri Yavuz: Yoksa onlar, (Hz. Peygambere hile kurmakta) işi sağlama mı bağladılar? İşte biz, (onları helâk etmekle işi) sağlam tutanlarız.
12 - Ali Ünal: Yoksa (ey Rasûlüm,) onlar tuzaklar kurup, kendilerince işi sağlama mı almışlar? Oysa işi sağlama alan Biziz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Yoksa müşrikler inkâra karar mı verdiler? Şüphesiz biz de onları cezalandırmaya karar verdik.
14 - Bekir Sadak: Yoksa bir ise mi karar verdiler? Dogrusu biz de kararliyiz.
15 - Celal Yıldırım: Yoksa onlar, işi sıkı mı tuttular ? Doğrusu biz de sıkı tutanlarız.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Ey Resulüm!) Yoksa onlar hakka karşı gelmek için bir işe (bir hileye) mi karar verdiler? Şüphesiz biz de onları cezalandırmaya kararlıyız.
17 - Diyanet İşleri (eski): Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.
18 - Diyanet Vakfi: Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler? Doğrusu biz de kararlıyız!
19 - Edip Yüksel: Yoksa onlar bir plan mı kurdular? Biz de plan kurarız.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İşi sıkı mı büktüler, fakat işte sıkı büken biziz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İşi sıkı mı büktüler, fakat işte sıkı büken Biziz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yoksa onlar hakka karşı gelmek için bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de onları cezalandırmak için kararlıyız.
23 - Gültekin Onan: Yoksa onlar, buyruğu sıkı mı tuttular? Şüphesiz biz de (buyruğu) sıkı tutanlarız.
24 - Harun Yıldırım: Yoksa onlar, işi sıkı mı tuttular? İşte şüphesiz biz de işi sıkı tutanlarız.
25 - Hasan Basri Çantay: Yoksa onlar işi sağlam mı tutmuşlar?! İşte biz de hakıykaten sağlam tutanlarız!
26 - Hayrat Neşriyat: Yoksa (müşrikler) bir işi (peygambere tuzak kurmayı) sıkı mı tuttular (karar mı verdiler)? Doğrusu biz de (cezâlarını vermeyi) sıkı tutanlarız.
27 - İbni Kesir: Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.
28 - İlyas Yorulmaz: Yoksa bir işe onlar mı karar verecek? Yoksa biz mi karar vereceğiz?
29 - Kadri Çelik: Yoksa işi sıkı mı büktüler, şüphesiz işi sıkı bükenler biziz.
30 - Muhammed Esed: Öyle mi? (Hakikatin) ne olması gerektiğine onlar, (o, hakikati inkar edenler) mi karar verecek?
31 - Mustafa İslamoğlu: Yoksa, işin (gerçeği) hakkında kararı onlar mı verecekler? Hayır, asıl karar verici Biziz;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Yoksa bir işi sapsağlam mı tuttular? Artık şüphe yok ki, sapsağlam tutan Biz'leriz.
33 - Ömer Öngüt: Yoksa onlar bir işe kesin karar mı verdiler? Doğrusu biz de kararlıyız!
34 - Şaban Piriş: -Yoksa bir işe mi karar verdiler? Elbette biz de kararlıyız.
35 - Sadık Türkmen: Yoksa bir iş mi kararlaştırdılar? Şüphesiz, Biz de kararlılarız!
36 - Seyyid Kutub: Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.
37 - Suat Yıldırım: Ey Resulüm! Onlar size hile kurmakta işi sağlama aldıklarını mı düşünüyorlar? İşte Biz de işi sağlam tutuyoruz.
38 - Süleyman Ateş: Yoksa (hakka engel olma hususunda) bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de (onları cezâlandırmağa ve hakkı yerleştirmeğe) kararlıyız.
39 - Tefhim-ul Kuran: Yoksa onlar, işi sıkı mı tuttular? İşte şüphesiz biz de işi sıkı tutanlarız.
40 - Ümit Şimşek: Yoksa onlar işlerini sağlama mı aldılar? Biz de işi sağlama alıyoruz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yoksa bir iş ve oluşta kesin karara mı vardılar? Kuşkusuz, biz de kesin kararlıyız.

 

quran-menu
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala