ZUHRÛF Suresi 88. ayet meali, ZUHRÛF-88. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ZUHRÛF Suresi 88. ayet meali, ZUHRÛF-88. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ZUHRÛF-88 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (43/ZUHRÛF-88: O’nun (Hz. Peygamber Aleyhisselâmın), “Ey Rabbim!” demesi hakkı için, muhakkak ki onlar, iman etmez bir kavimdirler.) / Bekir Sadak (43/ZUHRÛF-88: (88-89) Onlar hakkinda: «Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir» demesi uzerine Allah: «Oralari gec, esenlik dile; yakinda bileceklerdir» buyurdu. *)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ZUHRÛF Suresi 88. ayet meali, ZUHRÛF-88. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ZUHRÛF-88 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (43/ZUHRÛF-88: O’nun (Hz. Peygamber Aleyhisselâmın), “Ey Rabbim!” demesi hakkı için, muhakkak ki onlar, iman etmez bir kavimdirler.) / Bekir Sadak (43/ZUHRÛF-88: (88-89) Onlar hakkinda: «Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir» demesi uzerine Allah: «Oralari gec, esenlik dile; yakinda bileceklerdir» buyurdu. *)
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾

Ve kîlihi yâ rabbi inne hâulâi kavmun lâ yu’minûn(yu’minûne).

1.ve: andolsun
2.kîli-hi
(kâle)
(kîle)
: onun demesi
: (dedi)
: (tarafından ..... denildi)
3.yâ rabbi: ey Rabbim
4.inne: muhakkak ki, gerçekten
5.hâulâi: bunlar
6.kavmun: bir kavim
7.lâ yu'minûne: mü'min olmazlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: O’nun (Hz. Muhammed (S.A.V)’in): “Ey Rabbim, bunlar gerçekten mü’min olmayan bir kavimdir.” demesine andolsun.
2 - Diyanet İşleri: Onun (Muhammed’in), “Ya Rabbi!” demesine andolsun ki, şüphesiz bunlar iman etmeyen bir kavimdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: (Rasul’üllah’ın) Ya Rab’bi! Bunlar iman etmeyen bir kavimdir, demesine karşı Allah’a malumdur.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve der ki Yâ Rabbi: Şüphe yok ki bunlar, inanmayan bir topluluk.
5 - Abdullah Parlıyan: Peygamberin: “Ya Rabbi, şüphe yok ki bunlar iman etmeyen bir topluluktur” demesine karşı Allah:
6 - Adem Uğur: (Resûlullah'ın:) "Yâ Rabbi! Bunlar, iman etmeyen bir kavimdir" demesini de (Allah biliyor)
7 - Ahmed Hulusi: Onun sözü: "Yâ Rabbi, bunlar iman etmeyen bir toplumdur!"
8 - Ahmet Tekin: 'Ya Rabbi, bunlar iman etmeyecek bir kavimdir' diyen peygamberin sözü haktır, gerçektir.
9 - Ahmet Varol: Onun (Peygamberin): 'Ya Rabbi' demesi hakkı için, muhakkak ki onlar imana gelmez bir bir kavimdir.
10 - Ali Bulaç: Onun: "Ya Rab" demesi hakkı için şüphesiz onlar imana gelmez bir kavimdirler.
11 - Ali Fikri Yavuz: O’nun (Hz. Peygamber Aleyhisselâmın), “Ey Rabbim!” demesi hakkı için, muhakkak ki onlar, iman etmez bir kavimdirler.
12 - Ali Ünal: Allah, Rasûlü’nün “Ya Rabbi, ne edeyim, şunlar inanmayan, inanacağa da benzemeyen bir topluluktur!” diye (inlediğini elbette bilmektedir).
13 - Bayraktar Bayraklı: Peygamber'in, “Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir toplumdur” sözüne Allah şöyle karşılık verir:
14 - Bekir Sadak: (88-89) Onlar hakkinda: «Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir» demesi uzerine Allah: «Oralari gec, esenlik dile; yakinda bileceklerdir» buyurdu. *
15 - Celal Yıldırım: (88-89) (Peygamberin) «Ey Rabbim ! Şüphesiz ki bunlar imân etmeyen bir millettir», sözüne karşılık, «sen, onlardan vazgeç de selâm (size), ileride bileceklerdir.» (buyuruldu).
16 - Cemal Külünkoğlu: Onun (Rasülullah'ın:) “Ya Rabbi! Bunlar inanmayan bir kavimdir” demesini de Allah biliyor.
17 - Diyanet İşleri (eski): (88-89) Onlar hakkında: 'Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir' demesi üzerine Allah: 'Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir' buyurdu.
18 - Diyanet Vakfi: (88-89) (Resûlullah'ın:) Yâ Rabbi! Bunlar, iman etmeyen bir kavimdir, demesine karşı Allah: Şimdilik sen onlardan yüz çevir ve size selam olsun de. Yakında bilecekler! buyurdu.
19 - Edip Yüksel: 'Rabbim bunlar inanmıyan bir topluluktur,' denmişti.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onun ya rab! demesi hakkı için her halde onlar iymana gelmez bir kavımdırlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onun (peygamberin) «Ey Rabbim, bunlar muhakkak imana gelmez bir kavimdir.» demesi hakkı için söylerim ki:
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Peygamberin sözü şu olmuştur: «Ey Rabbim! Bunlar gerçekten imân etmeyen bir kavimdir.»
23 - Gültekin Onan: Onun: "Ya rab" demesi hakkı için şüphesiz onlar inanmaz bir kavimdirler.
24 - Harun Yıldırım: Onun: “Ya Rabbi!” demesine andolsun ki, şüphesiz onlar iman etmeyen bir topluluktur.
25 - Hasan Basri Çantay: Onun «Yârab» demesi hakkı için muhakkak ki onlar îmâna gelmezler güruhudur.
26 - Hayrat Neşriyat: (Peygamberin) 'Ey Rabbim!' sözüne yemin olsun ki, doğrusu bunlar îmân etmez bir kavimdir.
27 - İbni Kesir: Onun: Ey Rabbım, demesi hakkı için, muhakkak ki bunlar inanmayan bir kavimdir.
28 - İlyas Yorulmaz: O'nun sözü “Ey Rabbim! Şu kavmim artık inanmayacaklar” demesi olmuştur.
29 - Kadri Çelik: Onun (peygamberin), “Ya Rabbi! Şüphesiz bunlar iman etmeyen bir topluluktur” sözünü (elbet bilir)!
30 - Muhammed Esed: (Ama Allah gerçek müminleri hakkıyla bilir) ve onun (ümitsiz) feryadı(nı): "Ey Rabbim! Bunlar inanmayacak bir kavimdir!"
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve (O Elçi'sinin) şöyle diyeceğini de (bilir): "Ya Rabbi! İşte bunlar, inanmamakta direnen bir kavimdi."
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (88-89) Ve onun, «Yarabbi! Muhakkak ki, onlar imân etmez bir kavimdir,» demesi de indallah malumdur. Şimdi onlardan iraz et ve «Selâm,» deyiver, artık ileride bileceklerdir.
33 - Ömer Öngüt: O'nun şözü şudur: "Ey Rabbim! Bunlar iman etmeyen bir topluluktur. "
34 - Şaban Piriş: Onun “Ey Rabbim” deyişine yemin olsun ki, onlar gerçekten iman etmeyen bir toplumdur.
35 - Sadık Türkmen: O elçinin sözü şu olmuştur: “Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir topluluktur.”
36 - Seyyid Kutub: Resulullah'ın «Ya Rabbi! Bunlar inanmayan bir kavimdir» demesini de Allah biliyor.
37 - Suat Yıldırım: Allah, elbette Resulünün: "Ya Rabbî! Ne yapayım, onlar, bir türlü imana gelmeyen bir topluluktur" demesini de biliyor.
38 - Süleyman Ateş: Ve Elçinin: "Ya Rab, bunlar inanmayan bir kavimdir," demesini de (Allâh biliyor).
39 - Tefhim-ul Kuran: Onun: «Ya Rab» demesi hakkı için, şüphesiz onlar imana gelmez bir kavimdirler.
40 - Ümit Şimşek: Peygamberin 'Yâ Rabbi, bunlar inanmayan bir kavimdir' deyişini de Allah işitiyor.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onun "Ey Rabbim" deyişine yemin olsun ki, bunlar iman etmez bir topluluktur.

 

quran-menu
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala