ZUHRÛF Suresi 6. ayet meali, ZUHRÛF-6. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ZUHRÛF Suresi 6. ayet meali, ZUHRÛF-6. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ZUHRÛF-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (43/ZUHRÛF-6: Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.) / Ali Bulaç (43/ZUHRÛF-6: Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ZUHRÛF Suresi 6. ayet meali, ZUHRÛF-6. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ZUHRÛF-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (43/ZUHRÛF-6: Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.) / Ali Bulaç (43/ZUHRÛF-6: Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.)
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ ﴿٦﴾

Ve kem erselna min nebîyin fîl evvelîn(evvelîne).

1.ve kem: ve nice, ne kadar
2.erselnâ: biz gönderdik
3.min nebiyyin: nebîlerden, peygamberlerden
4.fî el evvelîne: evvelkilerin arasında, içinde


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve sizden evvelki (ümmetlerin) içinde nice nebîler (peygamberler) gönderdik.
2 - Diyanet İşleri: Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Daha önceki milletlere nice Peygamber’ler göndermiştik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik.
5 - Abdullah Parlıyan: Oysa biz, önce gelip geçen toplumlara, nice nice peygamberler gönderdik.
6 - Adem Uğur: Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
7 - Ahmed Hulusi: Öncekiler içinde de nice Nebiler irsâl ettik.
8 - Ahmet Tekin: Daha önceki milletlere özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere nice peygamberler göndermiştik.
9 - Ahmet Varol: Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.
10 - Ali Bulaç: Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik.
12 - Ali Ünal: Daha önce gelip geçmiş topluluklar içinde (Mesajımızı tebliğ için) nice peygamberler görevlendirdik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
14 - Bekir Sadak: Oncekilere nice peygamberler gondermisizdir.
15 - Celal Yıldırım: Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
17 - Diyanet İşleri (eski): Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
18 - Diyanet Vakfi: Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
19 - Edip Yüksel: Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Oysa Biz öncekiler arasında nice peygamber gönderdik.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
23 - Gültekin Onan: Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
24 - Harun Yıldırım: Oysa biz, öncekiler içinde nice nebi gönderdik.
25 - Hasan Basri Çantay: Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki (senden) öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
27 - İbni Kesir: Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.
28 - İlyas Yorulmaz: Sizden evvelki toplumlara da nice peygamberler gönderdik.
29 - Kadri Çelik: Oysa biz, öncekiler arasında da nice peygamber gönderdik.
30 - Muhammed Esed: Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!
31 - Mustafa İslamoğlu: Hem öncekilere de çok sayıda peygamber göndermiştik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.
33 - Ömer Öngüt: Daha öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
34 - Şaban Piriş: Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
35 - Sadık Türkmen: Öncekilere de nice nebîler/peygamberler gönderdik!
36 - Seyyid Kutub: Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.
37 - Suat Yıldırım: Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!
38 - Süleyman Ateş: Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
40 - Ümit Şimşek: Biz daha öncekilere de nice peygamberler gönderdik.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

 

quran-menu
ZUHRÛF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala