YÂSÎN Suresi 13. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 36/YÂSÎN-13

YÂSÎN Suresi 13. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 36/YÂSÎN-13

YÂSÎN-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (36/YÂSÎN-13: Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.) / Elmalılı Hamdi Yazır (36/YÂSÎN-13: Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

36/YÂSÎN-13

وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾

Vadrıb lehum meselen ashâbel karyeti, iz câehâl murselûn(murselûne).

1.ve izâ: ve olduğu zaman
2.lehum: atıldılar
3.meselen: misal, örnek
4.mekânen: halk
5.el karyeti: karye, şehir, kasaba
6.mukarranîne: yakınlaştırılmış, (birbirine) bağlanmış olanlar
7.el murselûne: (gönderilmiş olan) resûller


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlara, o şehrin halkını misal ver. Onlara resûller gelmişti.
2 - Diyanet İşleri: (Ey Muhammed!) Onlara, o memleket halkını örnek ver. Hani oraya elçiler gelmişti.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlara, şu şehir halkını misal getir. Hani onlara elçiler gelmişti.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Örnek getir onlara o şehir halkını; hani oraya peygamberler gelmişti.
5 - Abdullah Parlıyan: Ey peygamber! Sen bu Kur'ân muhataplarına, şu şehir halkını örnek olarak anlat: Nitekim o kente görevli elçiler, peygamberler gelmişti.
6 - Adem Uğur: Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara o şehir halkını örnek ver. . . Hani oraya Rasûller gelmişti.
8 - Ahmet Tekin: Sen onlara, şehirlerine özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler geldiği sıradaki şu memleketin halkını örnek ver.
9 - Ahmet Varol: Onlara, şu şehir halkını misal getir. Hani onlara elçiler gelmişti.
10 - Ali Bulaç: Örnek getir onlara o şehir halkını; hani oraya peygamberler gelmişti.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ey peygamber! Sen bu Kur'ân muhataplarına, şu şehir halkını örnek olarak anlat: Nitekim o kente görevli elçiler, peygamberler gelmişti.
12 - Ali Ünal: Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlara o ülke halkını örnek ver. Hani, oraya peygamberler gelmişti.[463]
14 - Bekir Sadak: Sen onlara, şehirlerine özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler geldiği sıradaki şu memleketin halkını örnek ver.
15 - Celal Yıldırım: Onlara, o kasaba halkından misal getir; hani onlara peygamberler gelmişti.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Ey Muhammed!) Onlara, elçilerin geldiği o şehir halkını örnek ver.
17 - Diyanet İşleri (eski): (Ey Rasûlüm), Mekke halkına, o şehir halkının (Antakya’lıların) halini misal göster. Hani oraya (İsa’nın gönderdiği) elçiler gelmişti.
18 - Diyanet Vakfi: Onlara o memleket halkının halini bir misal olarak anlat: O halka da (Allah’ın Mesajı’nı tebliğ için) elçiler gelmişti.
19 - Edip Yüksel: Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Insanlara, halkina elciler gelen kasabalari anlat:
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve onlara o şehir halkını örnek ver. Hani oraya o gönderilen elçiler varmıştı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Ey Muhammed!) Onlara, elçilerin geldiği o şehir halkını örnek ver.
23 - Gültekin Onan: İnsanlara, halkına elçiler gelen şehri mesel olarak anlat:
24 - Harun Yıldırım: Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
25 - Hasan Basri Çantay: Onlara o şehir yaranını misâl getir. Hani oraya elçiler gelmişdi.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı
27 - İbni Kesir: Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
28 - İlyas Yorulmaz: Sen onlara, o şehir halkını örnek ver. Hani oraya peygamberler gelmişti.
29 - Kadri Çelik: Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver, hani oraya elçiler gelmişti.
30 - Muhammed Esed: Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat.
31 - Mustafa İslamoğlu: Onlara, kendilerine elçiler gönderdiğimiz şehir halkının hikayesini anlat.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlara şu şehir (Antakya) halkını misâl getir! Hani oraya (Îsâ’nın gönderdiği) elçiler gelmişti.
33 - Ömer Öngüt: Onlara o memleket halkını (Antakyalıları) misal getir. Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
34 - Şaban Piriş: Onlara şehir halkının misalini anlat. Onlara elçiler gelmişti.
35 - Sadık Türkmen: Onlara misal olarak, kendilerine elçilerin geldiği şu kent halkını anlat:
36 - Seyyid Kutub: Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat.
37 - Suat Yıldırım: Sen şimdi onlara bir misâl getir: Mâlum şehir halkını, hani onlara da elçiler gelmişti.
38 - Süleyman Ateş: Ve onlara (o münkirlere) o şehir ahalisini bir mesel olarak irâd et. O vakit ki, onlara o gönderilmiş olan elçiler gelmişti.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlara o memleket halkını (Antakyalıları) misal getir. Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
40 - Ümit Şimşek: Kendilerine elçiler gelmiş olan belde halkının misalini anlat onlara.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onlara misal olarak, kendilerine elçilerin geldiği şu kent halkını anlat:

 

quran-menu
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala