YÂSÎN-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (36/YÂSÎN-26: Ona "Buyur cennete gir!" denildi. O ise halkını hatırlayarak: "Ah halkım bir bilseydi!" dedi.) / Süleyman Ateş (36/YÂSÎN-26: Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.)
36/YÂSÎN-26
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
Kîledhulil cennete, kâle yâ leyte kavmî ya’lemûn(ya’lemûne).
| 1. | kîle | : denildi |
| 2. | udhuli | : gir |
| 3. | el cennete | : cennet |
| 4. | kâle | : dedi |
| 5. | yâ leyte | : keşke |
| 6. | kavmî | : benim kavmim |
| 7. | ya'lemûne | : bilirler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (Ona): "Cennete gir!" denildi. "Keşke kavmim bilseydi." dedi.
2 - Diyanet İşleri: (26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Denildi ki cennete giriver. Dedi ki; Keşke kavmim bilselerdi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Denildi ki: Gir cennete. Ne olurdu dedi, kavmim de bilseydi.
5 - Abdullah Parlıyan: Böyle bir tavır sonrası, üzerine üşüşüp orada şehid ettiler ve kendisine Allah tarafından denildi ki: “Haydi buyur cennete.” O da girdiği cennetteki manzaralar ve nimetleri görünce: “Ah ne olaydı keşke benim toplumum da bu gerçeği bir anlasaydı” der.
6 - Adem Uğur: Ona: "Cennete gir" denilince. "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi!
7 - Ahmed Hulusi: (Ona): "Cennete dâhil ol!" denildi. . . Dedi ki: "Halkım hâlimi bileydi!"
8 - Ahmet Tekin: Bütün çabalarına rağmen söz dinlemeyen kavmi tarafından şehit edilirken, ona:
'Gir Cennete!' denildi. O da:
'Ne olurdu kavmim bilseydi...' dedi.
9 - Ahmet Varol: Ona: 'Cennete gir' denildi. O da dedi ki: 'Keşke kavmim bilseydi,
10 - Ali Bulaç: Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Onun nasihatlarına rağmen, kavmi onu öldürdüler. Ruhuna hitaben şöyle) denildi; “- Haydi, gir cennete!” (Cevap olarak ruhu şöyle) dedi: “- Ne olurdu, kavmim bilselerdi, tasdik etselerdi?
12 - Ali Ünal: Nihayet ona, “Buyur Cennet’e!” denildi. O ise, “Keşke,” dedi, “keşke halkım bilseydi;
13 - Bayraktar Bayraklı: (26-27) “Gir cennete!” denilecek. Bu adam dedi ki: “Âh, keşke kavmim, Rabbim'in beni affedip ikram edilenlerden kıldığını bir bilebilseydi!”
14 - Bekir Sadak: (26-27) Ona «Cennete gir» denince, «Keski milletim Rabbimin beni bagisladigini ve beni ikrama mazhar olanlardan kildigini bilseydi! demisti.
15 - Celal Yıldırım: (26-27) Ona, «gir Cennet'e!» denildi. O da, «ah keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni, ikrama lâyık görülen kişilerden kıldığını bir bilselerdi.»
16 - Cemal Külünkoğlu: (26-27) (Kavmi tarafından taşlanarak ölüme giden o kimseye:) “Cennete gir” denildi. (O da:) “Keşke, Rabbimin beni bağışladığını ve cennetle ikram edilenlerden kıldığını kavmim bilseydi!” dedi.
17 - Diyanet İşleri (eski): (26-27) Ona 'Cennete gir' denince, 'Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!' demişti.
18 - Diyanet Vakfi: (26-27) Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!»
19 - Edip Yüksel: (Ölüm anında) Kendisine, 'Cennete gir,' denir. 'Keşke benim halkım bir bilseydi...'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Denildi ki: «Haydi. gir cennete!» O: «Ah ne olurdu, kavmim bilseydi
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Sonra ona) «haydi gir cennete!» denildi. O da dedi ki: «Ne olurdu kavmim bilseydi!»
23 - Gültekin Onan: Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
24 - Harun Yıldırım: Ona: Cennete gir" denilince. "Keşke, dedi, kavmim bilseydi!"
25 - Hasan Basri Çantay: (Ona): «gir cennete denildi. (O da) «Nolurdu, dedi, kavmim bilselerdi»,
26 - Hayrat Neşriyat: (26-27) (Kavmi ise onu taşa tuttular ve öldürdüler de kendisine:) 'Cennete gir!' denildi. (O da:) 'Keşke Rabbimin bana mağfiret ettiğini ve beni ikrâm edilenlerden kıldığını kavmim bilselerdi!' dedi.
27 - İbni Kesir: Cennete gir, denilince, dedi ki: Keşki kavmim bilir olsaydı;
28 - İlyas Yorulmaz: O'na “Gir cennete” denildi. O da cennette “Keşke kavmim (ne ile karşılaşacaklarını) bilselerdi”
29 - Kadri Çelik: Ona, “Cennete gir” denildi. O ise “Keşke benim kavmim de bir bilseydi” dedi.
30 - Muhammed Esed: (Ve) ona: "Cennete gir(eceksin)!" denildiğinde "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi,
31 - Mustafa İslamoğlu: (En sonunda) ona "Sen cennetliksin!" denildi. Dedi ki: "Ah, keşke kavmim bir bilseydi.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (O'na) Denildi ki: «Cennete giriver.» Dedi ki: «Keşke kavmim bilselerdi!»
33 - Ömer Öngüt: Ona: "Cennete gir!" denildi. O da: "Keşke kavmim bilseydi!" dedi.
34 - Şaban Piriş: -Cennete gir, denildi. O da: -Keşke kavmim bilseydi.
35 - Sadık Türkmen: (şehit edildikten sonra ona) ‘cennete gir’ denilince, dedi ki: “Ah, ne olurdu kavmim bilseydi!
36 - Seyyid Kutub: O'na «cennete gir» denilince «Keşke kavmim bilseydi.»
37 - Suat Yıldırım: Ona "Buyur cennete gir!" denildi. O ise halkını hatırlayarak: "Ah halkım bir bilseydi!" dedi.
38 - Süleyman Ateş: Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ona: «Cennete gir» denildi. O da: «Keşke benim kavmim de bir bilseydi» dedi.
40 - Ümit Şimşek: Ona 'Cennete gir' dendi. O ise 'Keşke,' diyordu. 'Kavmim bilseydi,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi?
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83