YÂSÎN-73 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (36/YÂSÎN-73: Onlar için bu hayvanlarda (daha pek çok) yararlar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?) / Kadri Çelik (36/YÂSÎN-73: Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?)
36/YÂSÎN-73
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
Ve lehum fîhâ menâfiu ve meşâribu, e fe lâ yeşkurûn(yeşkurûne).
| 1. | ve lehum | : ve onlar için, kendileri için |
| 2. | fî-hâ | : onda (vardır) |
| 3. | menâfiu | : menfaatler, faydalar, yararlar |
| 4. | ve meşâribu | : ve içecek şeyler |
| 5. | e | : mi? |
| 6. | fe | : artık, hâlâ |
| 7. | lâ yeşkurûne | : şükretmiyorlar, şükretmezler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlarda, kendileri için (birçok) menfaatler (yararlar) ve içecek şeyler (süt) vardır. Hâlâ şükretmezler mi?
2 - Diyanet İşleri: Onlar için bu hayvanlarda (daha pek çok) yararlar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
3 - Abdul Metin Saruhan: Bu hayvanlardan onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâlâ şükretmezler mi?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve daha da nice menfaatleri var onlarda ve içecekleri de onlardan meydana gelmede; hâlâ mı şükretmezler?
5 - Abdullah Parlıyan: Onlardan türlü türlü menfaatler de elde edersiniz, sütlerinden içersiniz, hâlâ şükretmeyecek misiniz, O'na kul olmayacak mısınız?
6 - Adem Uğur: Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi?
7 - Ahmed Hulusi: Onlarda kendileri için menfaatler ve içecekler vardır. . . Hâlâ şükretmezler mi?
8 - Ahmet Tekin: Onlarda kendileri için sayısız menfaatler, içilecek sütler var. Hâlâ lütfun kıymetini bilmeyecekler, şükretmeyecekler mi?
9 - Ahmet Varol: Kendileri için onlarda daha bir çok yararlar ve içecekler var. Hâlâ şükretmezler mi?
10 - Ali Bulaç: Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlarda daha bir çok menfaatleri ve türlü içecekleri (sütler) var. Hâlâ şükretmiyecekler mi?
12 - Ali Ünal: Onlarda daha nice menfaatleri vardır ve bu arada onlardan içecek de elde etmektedirler. Halâ şükretmeyecekler mi?
13 - Bayraktar Bayraklı: Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar vardır ve içecekleri vardır. Hâlâ şükretmezler mi?
14 - Bekir Sadak: Onlarda daha nice faydalar, icecekler vardir. sukretmezler mi?
15 - Celal Yıldırım: Kendileri için onlarda birtakım yararlar ve içecekler de vardır. Artık şükretmezler mi ?
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar için bu hayvanlarda (daha pek çok) yararlar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır; şükretmezler mi?
18 - Diyanet Vakfi: Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi?
19 - Edip Yüksel: Ve onlar için onlarda başka yararlar ve içecekler vardır. Şükretmiyecekler mi?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlardan daha birçok menfeatleri ve türlü içecekleri de var, hâlâ şükretmiyecekler mi?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hala şükretmeyecekler mi?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
23 - Gültekin Onan: Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
24 - Harun Yıldırım: Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi?
25 - Hasan Basri Çantay: Bunlarda kendileri için daha nice menfeatler ve içecekler vardır. Haalâ şükr etmezler mi?
26 - Hayrat Neşriyat: Hem bunlarda kendileri için (daha birçok) menfaatler ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmezler mi?
27 - İbni Kesir: Onlarda kendileri için faydalar ve içecekler vardır. Hala şükretmezler mi?
28 - İlyas Yorulmaz: O hayvanlardan çok çeşitli faydalar sağlar ve onlardan içecekler elde ederler. Artık şükretmeyecekler mi?
29 - Kadri Çelik: Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
30 - Muhammed Esed: ve onlardan (başka) faydalar sağlayabilsinler ve içecek (süt) alabilsinler! Buna rağmen hala şükretmeyecekler mi?
31 - Mustafa İslamoğlu: ve onlardan başkaca da yararlansınlar ve içecek (süt) sağsınlar. Hala şükretmeyecekler mi?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlar için bunlarda menfaatler ve içilecekler vardır. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
33 - Ömer Öngüt: O hayvanlarda kendileri için daha nice faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmezler mi?
34 - Şaban Piriş: O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı?
35 - Sadık Türkmen: Onlarda kendileri için nice faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı?
36 - Seyyid Kutub: Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır. Şükretmezler mi?
37 - Suat Yıldırım: Onlardan içecekler elde ederler, daha nice menfaatlerinden yararlanırlar. Halâ şükretmezler mi?
38 - Süleyman Ateş: Kendileri için onlarda daha birçok yararlar ve içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı?
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
40 - Ümit Şimşek: Onlarda kendileri için içecekler ve daha başka yararlar da vardır. Hâlâ mı şükretmeyecekler?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı?
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83