YÂSÎN-57 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

YÂSÎN-57 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

YÂSÎN-57 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (36/YÂSÎN-57: Orada her çeşit meyve onlar içindir. Bütün arzuları yerine getirilir.) / Gültekin Onan (36/YÂSÎN-57: Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her şey onlarındır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

36/YÂSÎN-57

لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ﴿٥٧﴾

Lehum fîhâ fâkihetun ve lehum mâ yeddeûn(yeddeûne).

1.lehum: onlar için vardır
2.fîhâ: orada
3.fâkihetun: yemiş, meyve
4.ve lehum: ve onlar için
5.mâ yeddeûne: istedikleri şeyler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Orada onlar için meyveler ve istedikleri (her)şey vardır.
2 - Diyanet İşleri: Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey.
5 - Abdullah Parlıyan: Cennette onlara, canlarının istediği, akıllarına gelen, düşündükleri herşey ve orada türlü türlü meyveler ve yiyecekler hazırlamışızdır.
6 - Adem Uğur: Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar için orada meyveler vardır. . . Onlar için keyif alacakları şeyler vardır.
8 - Ahmet Tekin: Onlara, orada her çeşit meyva vardır. Dünyada söyledikleri, iddia ettikleri gibi her arzuları, siparişleri yerine getirilir.
9 - Ahmet Varol: Orada meyveler ve istedikleri her şey onlarındır.
10 - Ali Bulaç: Orada taptaze meyveler onların ve istek duydukları her şey onlarındır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlara orada (cennetde) çeşitli meyve var; hem onlara istedikleri her şey var...
12 - Ali Ünal: Orada (dünyada yaptıklarının karşılığı olarak) bütün nimetler hazırdır onlar için ve daha ne isterlerse bulunur.
13 - Bayraktar Bayraklı: Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün istekleri yerine getirilir.
14 - Bekir Sadak: Orada meyveler ve her istedikleri onlarindir.
15 - Celal Yıldırım: Onlara orada meyveler ve istedikleri her şey vardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır.
18 - Diyanet Vakfi: Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
19 - Edip Yüksel: Onlar için meyveler ve istedikleri her şey vardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlara orada bir meyve var, hem onlara orada ne iddia ederlerse var
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlara orada bir meyve vardır. Onlara orada ne isterlerse vardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlara orada bir meyve vardır. İsteyecekleri her şey onlarındır.
23 - Gültekin Onan: Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her şey onlarındır.
24 - Harun Yıldırım: Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
25 - Hasan Basri Çantay: Orada taze yemiş (ler) onların, temennî edecekleri herşey onlarındır.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar için orada, meyveler ve kendileri için ne istiyorlarsa vardır.
27 - İbni Kesir: Orada meyveler onlarındır. Ve her istedikleri kendilerinindir.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara meyveler ve istedikleri her şey var.
29 - Kadri Çelik: Orada taptaze meyveler onlarındır ve arzuladıkları her şey kendilerinindir.
30 - Muhammed Esed: orada (yalnızca) sevinç ve mutluluğu tadacaklar ve istedikleri her şey onların olacak,
31 - Mustafa İslamoğlu: orada her tür refaha sahip olacaklar ve arzuladıkları her şey onlara sunulacak.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar için orada taze yemişler vardır ve onlar için ne isterlerse vardır.
33 - Ömer Öngüt: Orada onlar için her çeşit meyveler vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
34 - Şaban Piriş: Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının istediği her şey onlarındır.
35 - Sadık Türkmen: Meyveler ve istedikleri herşey vardır.
36 - Seyyid Kutub: Orada her çeşit meyve onlar içindir. Bütün arzuları yerine getirilir.
37 - Suat Yıldırım: Orada turfanda yemişler onlara, hâsılı istedikleri her şey onlara...
38 - Süleyman Ateş: Orada onlar için meyvalar ve istedikleri her şey vardır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Orada taptaze meyveler onların ve istek duymakta oldukları her şey onlarındır.
40 - Ümit Şimşek: Orada onlar için her çeşit meyve vardır; canları daha ne isterse vardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak.

 

quran-menu
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala