YÂSÎN-44 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (36/YÂSÎN-44: Ancak bizden bir rahmet olarak ve yalnızca belli bir süre nasiplenmeleri için ömür vermemiz hariç.) / Ahmet Tekin (36/YÂSÎN-44: Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve bir vakte kadar dünya nimetlerinden faydalandırmamız söz konusu olursa kurtarılırlar.)
36/YÂSÎN-44
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٤٤﴾
İllâ rahmeten minnâ ve metâan ilâ hîn(hînin).
| 1. | illâ | : ancak, hariç |
| 2. | rahmeten | : bir rahmet |
| 3. | min-nâ | : bizden |
| 4. | ve metâan | : ve metalanma, faydalanma |
| 5. | ilâ | : ...'e kadar |
| 6. | hînin | : belli bir zaman |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Bizden bir rahmet ve belli bir zamana kadar metalanmaları (faydalanmaları) hariç.
2 - Diyanet İşleri: Ancak tarafımızdan bir rahmet olarak ve bir süreye kadar daha yaşasınlar diye kurtarılırlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ancak bizden bir rahmet olur ve bir zamana dek yaşayıp geçinmeleri takdîr edilmiş bulunursa o başka.
5 - Abdullah Parlıyan: Gemi içindekileri, ancak bizim tarafımızdan bir rahmet kurtardı ve imtihan için belli bir zamana kadar, dünyadan faydalanmaları uygun görüldü.
6 - Adem Uğur: Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
7 - Ahmed Hulusi: Ancak bizden bir rahmet olarak ve yalnızca belli bir süre nasiplenmeleri için ömür vermemiz hariç.
8 - Ahmet Tekin: Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve bir vakte kadar dünya nimetlerinden faydalandırmamız söz konusu olursa kurtarılırlar.
9 - Ahmet Varol: Sadece tarafımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar yararlandırma dolayısıyla (onları hayatta tutuyoruz).
10 - Ali Bulaç: Ancak bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ancak tarafımızdan bir rahmet ve mukadder ecele kadar yaşayış onları kurtarır.
12 - Ali Ünal: Ancak tarafımızdan bir rahmet olarak ve irademizin belli bir süreye kadar hayatta kalmaları şeklinde tecelli etmiş olmasıyla (kurtulabilirler).
13 - Bayraktar Bayraklı: Ancak katımızdan bir rahmet olarak boğmuyor ve belli bir süreye kadar onları yaşatıyoruz.
14 - Bekir Sadak: Ama katimizdan bir rahmet ve bir sureye kadar gecinme olarak onlari geri biraktik.
15 - Celal Yıldırım: Ancak bizden bir rahmet ve bir süreye kadar geçinip yararlanmaları için irâdemiz onların kurtulmasını sağlamıştır.)
16 - Cemal Külünkoğlu: (43-44) Biz istesek onları suda boğarız da kendileri için ne imdat çağrısı yapan olur, ne de kurtarılırlar. Ancak bizden bir rahmet olarak bir süreye kadar daha yaşasınlar diye (hayatta kalırlar).
17 - Diyanet İşleri (eski): Ama katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar geçinme olarak onları geri bıraktık.
18 - Diyanet Vakfi: Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
19 - Edip Yüksel: Bunun yerine, bizden bir merhamet görürler ve belli bir süreye kadar yaşatılırlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak için başka
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka.
23 - Gültekin Onan: Ancak bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
24 - Harun Yıldırım: Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
25 - Hasan Basri Çantay: Meğer ki bizden bir esirgeme ve daha bir zamana kadar yaşatma (mukadder) ola.
26 - Hayrat Neşriyat: Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamâna kadar (dünyadan) faydalandırma müstesnâ.
27 - İbni Kesir: Ama katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar geçinme başka.
28 - İlyas Yorulmaz: Ancak kurtarılanlar bizden bir rahmete kavuştular ve belli bir zamana kadar yaşamaları sağlanmış oldu.
29 - Kadri Çelik: Ancak katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar faydalandırma hariç.
30 - Muhammed Esed: meğer ki Biz onlara katımızdan bir rahmet ve (biraz daha fazla) hayat bağışlayalım.
31 - Mustafa İslamoğlu: sadece katımızdan bir rahmet ve geçici bir mühlet tanımamız sayesinde yaşayabilirler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ancak bizden bir rahmet olarak ve bir zamana kadar müstefit kılmak için (dilersek onları kurtarırız).
33 - Ömer Öngüt: Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ile ve bir süreye kadar geçinmeleri müstesnâ.
34 - Şaban Piriş: Ancak bizden bir rahmet ve bir süreye kadar geçimlik verilmiş ola.
35 - Sadık Türkmen: Ancak, bizden bir rahmet ve bir süreye kadar faydalanma vardır.
36 - Seyyid Kutub: Ancak bizden bir rahmet ve belli bir süreye kadar yaşatma vardır.
37 - Suat Yıldırım: Sadece Biz’den ulaşacak bir rahmet ve onları bir vâdeye kadar yaşatma irademizle hayatta kalabilirler.
38 - Süleyman Ateş: Ancak bizden bir rahmet ve bir süreye kadar yaşatma vardır (acıyarak onları bir süre yaşatırız).
39 - Tefhim-ul Kuran: Ancak bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
40 - Ümit Şimşek: Ancak tarafımızdan bir rahmetle ve belirli bir zamana kadar yaşatılmak üzere kurtulurlarsa, o başka.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ancak bizden bir rahmet olarak bir süreye kadar daha nimetlensinler diye kurtarılırlar.
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83