YÂSÎN-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (36/YÂSÎN-6: Ataları uyarılmamış bir kavmi uyarman için (gönderildin). Çünkü onlar gaflet içindedirler.) / Ali Bulaç (36/YÂSÎN-6: Babaları uyarılmamış, böylece kendileri de gafil kalmış bir kavmi uyarman için (gönderildin).)
36/YÂSÎN-6
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿٦﴾
Li tunzira kavmen mâ unzira âbâuhum fe hum gâfilûn(gâfilûne).
| 1. | li tunzira | : senin uyarman için |
| 2. | kavmen | : kavim |
| 3. | mâ unzira | : uyarılmadı |
| 4. | âbâu-hum | : onların babaları |
| 5. | fe | : böylece |
| 6. | hum | : onlar |
| 7. | gâfilûne | : gâfil olanlar, gâfiller |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Babaları uyarılmamış bir kavmi, uyarman içindir. Çünkü onlar gâfillerdir.
2 - Diyanet İşleri: (5-6) Kur’an, ataları uyarılmamış, bu yüzden de gaflet içinde olan bir kavmi uyarman için mutlak güç sahibi, çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ta ki kavimleri korkutasın ki, onların ataları korkutulmuşlarsa da onlar gaflette kalmışlardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Korkutman için, ataları korkutulmamış topluluğu; onlardır gafil olanlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Ataları uyarılmamış ve bu nedenle kendileri doğru ile eğrinin ne olduğundan habersiz kalmış bulunan insanları, uyarasın diye bu kitap indirilmiştir.
6 - Adem Uğur: Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir.
7 - Ahmed Hulusi: Ataları uyarılmamış, bu yüzden (hakikatlerinden, Sünnetullah'tan) kozalı olarak yaşayan bir toplumu uyarman için.
8 - Ahmet Tekin: Ataları sorumluluk hesap ve ceza hatırlatılarak uyarılan, kısa sürede imandan ve şer’i hükümlerden habersiz hale gelen milletleri uyarman için indirilmiştir.
9 - Ahmet Varol: Ataları uyarılmamış bir kavmi uyarman için (gönderildin). Çünkü onlar gaflet içindedirler.
10 - Ali Bulaç: Babaları uyarılmamış, böylece kendileri de gafil kalmış bir kavmi uyarman için (gönderildin).
11 - Ali Fikri Yavuz: Babaları (Allah’ın azabı ile) korkutulmamış bir kavmi (Kureyşi) korkutasın diye gönderildin. Çünkü onlar habersiz gafillerdir.
12 - Ali Ünal: (Yakın) ataları uyarılmamış, dolayısıyla bütün bütün gaflet içinde kalmış bir topluluğu uyarman için.
13 - Bayraktar Bayraklı: Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir/Ataları uyarıldıkları halde gaflet içinde olan bir toplumu uyarman için indirilmiştir.
14 - Bekir Sadak: (5-6) Bu, babalari uyarilmadigindan gafil kalmis bir milleti uyarman icin guclu ve merhametli olan Allah'in indirdigi Kuran'dir.
15 - Celal Yıldırım: Babaları uyarılmayan bir milleti —ki onlar gaflet içindedirler— uyarman içindir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (5-6) Bu (Kur'an), ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de doğru ile eğrinin ne olduğundan habersiz kalmış bir toplumu uyarman için, mutlak güç sahibi, rahmeti bol olan (Allah tarafından) sana indirilmiştir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (5-6) Bu, babaları uyarılmadığından gafil kalmış bir milleti uyarman için güçlü ve merhametli olan Allah'ın indirdiği Kuran'dır.
18 - Diyanet Vakfi: Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir.
19 - Edip Yüksel: Ataları uyarılmadığından tümüyle habersiz kalmış bir toplumu uyarman için...
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İnzar edesin, vehameti haber veresin diye bir kavme. Babalar inzar edilmedi de haberleri de yok gafiller
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Babaları uyarılmamış olup gaflet içinde olan bir topluluğu uyarasın (vehameti haber veresin) diye.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (5-6) Babaları korkutulmamış ve kendileri de gafil olan bir kavmi, çok güçlü ve çok merhametli olan Allah'ın indirdiği (Kur'ân) ile korkutasın.
23 - Gültekin Onan: Babaları uyarılmamış, böylece kendileri de gafil kalmış bir kavmi uyarman için (gönderildin).
24 - Harun Yıldırım: Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir.
25 - Hasan Basri Çantay: (Bunun) hikmeti de (yakın) ataları azâb ile korkutulmamış, bu yüzden kendileri gaflet içinde kalmış olan bir kavmi (onunla) korkutmandır.
26 - Hayrat Neşriyat: Tâ ki, (fetret devrinde) babaları korkutulmamış, kendileri de gaflet içinde (kalmış)kimseler olan bir kavmi korkutasın!
27 - İbni Kesir: Babaları uyarılmadığından gaflet içinde kalmış bir kavmi uyarman için.
28 - İlyas Yorulmaz: Atalarının uyarıldığı şeyler (Hesap günü, azap, ateş, cennet, cehennem v. s. ) ile bir toplumu (Mekkelileri) uyarman için (indirilmiştir). Onların (gelecekle ilgili) hiçbir bilgileri yok.
29 - Kadri Çelik: Babaları uyarılıp korkutulmamış, böylece kendileri de gafil kalmış bir kavmi uyarıp korkutman için (gönderildin).
30 - Muhammed Esed: ataları uyarılmamış ve bu nedenle kendileri (doğru ile eğrinin ne olduğundan) habersiz kalmış bulunan insanları uyarasın diye (sana indirilmiş olanın) (sayesinde).
31 - Mustafa İslamoğlu: bu sayede ataları uyarılmamış, dolayısıyla haktan gafil kalmış bir topluluğu uyarabilesin.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Tâ ki, bir kavmi korkutasın ki, onların ataları korkutulmamıştır. Artık onlar gâfil kimselerdir.
33 - Ömer Öngüt: Ataları uyarılmadığı için gaflet içerisinde kalmış bir kavmi uyarman içindir.
34 - Şaban Piriş: Ataları uyarılmadığı için gafil bir toplumu uyarman için.
35 - Sadık Türkmen: Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için (seni gönderdik).
36 - Seyyid Kutub: O Kitap, sana, ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir.
37 - Suat Yıldırım: (5-6) O, azîz ve rahîmden indirilen bir tenzil olup, ataları uyarılmamış, hâliyle, kendileri de gaflette giden, bir topluluğu uyarmak için gönderilmişsin.
38 - Süleyman Ateş: Babaları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için (seni gönderdik).
39 - Tefhim-ul Kuran: Babaları uyarılıp korkutulmamış, böylece kendileri de gafil kalmış bir kavmi uyarıp korkutman için (gönderildin).
40 - Ümit Şimşek: Tâ ki, ataları uyarılmadığı için haktan habersiz kalmış bir toplumu uyarasın.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Babaları uyarılmamış, tam gaflet içinde bir toplumu uyarman için gönderildin.
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83