YÂSÎN-41, YÂSÎN Suresi 41. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

YÂSÎN-41, YÂSÎN Suresi 41. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

YÂSÎN-41 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (36/YÂSÎN-41: Onların soylarını dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.) / Abdulbaki Gölpınarlı (36/YÂSÎN-41: Ve onlara bir delil de, soylarını, dopdolu gemide taşımamızdır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

36/YÂSÎN-41

وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿٤١﴾

Ve âyetun lehum ennâ hamelnâ zurriyyetehum fîl fulkil meşhûn(meşhûni).

1.ve âyetun: ve bir âyet
2.lehum: onlar için
3.ennâ: nasıl, ... olması
4.hamelnâ: taşıdık
5.zurriyyete-hum: onların zürriyetlerini
6.fî el fulki: gemi içinde, gemide
7.el meşhûni: dolu


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onların zürriyetlerini (nesillerini) dolu gemilerde taşımamız onlar için bir âyettir.
2 - Diyanet İşleri: Onların soylarını dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onlara bir delil de, soylarını, dopdolu gemide taşımamızdır.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar için bir alamet, ibret de; soylarını herşeyden birer çift doldurulmuş olan Nuh'un gemisinde veya hemcinslerini denizlerdeki gemilerle taşımamızdır.
6 - Adem Uğur: Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
7 - Ahmed Hulusi: Bizim onların zürriyetlerini o dopdolu gemilerde yüklenip taşımamız da onlar için bir işarettir!
8 - Ahmet Tekin: Kudretimizi gösteren, onlar için bir delil de, tufan sırasında, bizim onların neslini istiap haddi aşılarak yüklenmiş, donanımlı gemilerde taşımamızdır.
9 - Ahmet Varol: Soylarını yüklü gemide taşımamız da onlar için bir ayettir.
10 - Ali Bulaç: Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
11 - Ali Fikri Yavuz: İnsanlar için (kudretimize delâlet eden) bir alâmet de (ticarete gönderdikleri) evlâdlarını dolu gemide taşımamız;
12 - Ali Ünal: İnsanlar için bir başka delil, onların nesillerini (yükleriyle birlikte) dolu gemilerde (batmadan) taşımamızdır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onların nesillerini dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.
14 - Bekir Sadak: (41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir.
15 - Celal Yıldırım: Onlar için ayrı bir açık belge de, soylarını o dolu gemiye yükleyip taşımamız,
16 - Cemal Külünkoğlu: Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için (Allah'ın varlığına ve rahmetine) bir delildir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (41-42) Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.
18 - Diyanet Vakfi: Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
19 - Edip Yüksel: Onlar için bir başka ayette, insan soyunu yüklü gemide taşımamızdır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bir âyet de onlara o dolu gemide zürriyyetlerini taşımamız
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlara bir delil de o dolu gemide zürriyetlerini taşımamız;
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar için bir delil de bizim, onların neslini dolu bir gemide taşımamızdır.
23 - Gültekin Onan: Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
24 - Harun Yıldırım: Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
25 - Hasan Basri Çantay: Onlar için bir âyet (ve ibret) de bizim, onların zürriyyetlerini o dopdolu gemilerde taşımış olmamız,
26 - Hayrat Neşriyat: Yine onlar için (kudretimize) bir delildir ki, gerçekten biz zürriyetlerini o dolu gemide taşıdık.
27 - İbni Kesir: Soylarını dolu gemiyle taşımış olmamız da onlar için bir ayettir.
28 - İlyas Yorulmaz: Onların önceki nesillerini dolu bir gemide taşımamız, onlar için bir ibret sahnesidir.
29 - Kadri Çelik: Onların soylarını dolu gemide taşımamız da kendileri için bir ayettir.
30 - Muhammed Esed: Onlar için bir işaret de, soylarını/hemcinslerini dolu gemilerle (denizlerde) taşımamızda
31 - Mustafa İslamoğlu: Bizim onların nesillerini dolu gemilerde taşımamızda da onlar için bir ders vardır;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlar için bir alâmettir, onların çoluk çocuklarını dolmuş bir gemiye muhakkak bizim yükletmiş olmamız.
33 - Ömer Öngüt: Onların zürriyetlerini (soylarını) dopdolu bir gemide taşımış olmamız da onlar için büyük bir âyet (ibret)dir.
34 - Şaban Piriş: Soylarını dolu bir gemide taşımamız da onlar için bir ayettir.
35 - Sadık Türkmen: Dolu gemide zürriyetlerini taşımamız da onlar için bir göstergedir.
36 - Seyyid Kutub: Onlar için bir delil de, onların çocuklarını dolu gemide taşımamız.
37 - Suat Yıldırım: Bir delil daha onlara; Nesillerini dopdolu gemilerde taşımamızdır.
38 - Süleyman Ateş: Onlar için bir âyet de, onların çoçuklarını dolu gemide taşımamız,
39 - Tefhim-ul Kuran: Onların soylarını dolu gemilerde (ana rahimlerinde) taşımamız da kendileri için bir ayettir.
40 - Ümit Şimşek: Onlar için bir âyet de, nesillerini dolu gemide taşımamızdır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Zürriyetlerini o dopdolu gemilerde taşımamız da onlar için bir ayettir.

 

quran-menu
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala