YÂSÎN Suresi 56. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 36/YÂSÎN-56

YÂSÎN Suresi 56. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 36/YÂSÎN-56

YÂSÎN-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (36/YÂSÎN-56: Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.) / Seyyid Kutub (36/YÂSÎN-56: Kendileri ve eşleri gölgelerde, koltuklara yaslanmışlar.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
YÂSÎN Suresi 56. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 36/YÂSÎN-56
YÂSÎN-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (36/YÂSÎN-56: Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.) / Seyyid Kutub (36/YÂSÎN-56: Kendileri ve eşleri gölgelerde, koltuklara yaslanmışlar.)
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ ﴿٥٦﴾

Hum ve ezvâcuhum fî zılâlin alâl erâiki muttekiûn(muttekiûne).

1.hum: onlar
2.ve ezvâcu-hum: ve onların eşleri
3.fî zılâlin: gölgeliklerde
4.alâ el erâiki: tahtlar üzerinde
5.muttekiûne: yaslanmış olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar ve eşleri, gölgeliklerde tahtlar üzerinde yaslanmış olanlardır.
2 - Diyanet İşleri: Onlar ve eşleri gölgelerde koltuklara yaslanmaktadırlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar da, eşleri de, gölgeliklerde, tahtlara oturup dayanmışlardır.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar ve eşleri, gölgeliklerde, koltuklarına mutlu bir şekilde yatıp uzanacaklar.
6 - Adem Uğur: Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar ve eşleri gölgeler içinde tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
8 - Ahmet Tekin: Onlar ve eşleri, gölgelerde, koltuklar üzerinde yaslanarak otururlar.
9 - Ahmet Varol: Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara yaslanmışlardır.
10 - Ali Bulaç: Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Kendileri ve zevceleri, ağaçların gölgeleri altında süslü koltuklar üzerine kurulub yaslanmışlardır.
12 - Ali Ünal: Kendileri ve eşleri, gölgelerde koltuklara yaslanırlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar ve eşleri, gölgeler altında koltuklara yaslanacaklardır.
14 - Bekir Sadak: Onlar ve esleri golgeliklerde, tahtlar uzerine yaslanmislardir.
15 - Celal Yıldırım: Onlar da, eşleri de gölgede tahtlar, kanepeler üzerinde kurulmuşlardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar ve eşleri sedirler üzerinde mutlu bir şekilde yatıp uzanacaklar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerine yaslanmışlardır.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
19 - Edip Yüksel: Eşleriyle birlikte gölgeliklerde, koltuklara yaslanmışlardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kendileri ve zevceleri erîkeler üzerine kurulmuşlardır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Kendileri ve eşleri gölgelikler içinde koltuklar üzerinde kurulmuşlardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.
23 - Gültekin Onan: Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
24 - Harun Yıldırım: Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Kendileri de, zevceleri de (cennet) gölgeler (in) dedirler. Tahtların üstüne kurulub dayanmışlardır.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar ve hanımları, (artık o gün) gölgelerde tahtlar üzerinde (oturup) yaslanmış olanlardır.
27 - İbni Kesir: Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar ve eşleri gölgelerin altında koltuklar üzerine uzanmışlar.
29 - Kadri Çelik: Kendileri ve eşleri gölgeliklerde, süslü tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
30 - Muhammed Esed: onlar ve eşleri sedirler üzerinde mutlu bir şekilde yatıp uzanacaklar,
31 - Mustafa İslamoğlu: onlar ve eşleri (bu huzurun) gölgesi altında mükemmel yataklar üzerinde uzanacaklar;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ve zevceleri gölgeler içinde tahtlar üzerine dayanıp durmuşlardır.
33 - Ömer Öngüt: Onlar ve eşleri gölgeliklerde tahtlar üzerine yaslanmışlardır.
34 - Şaban Piriş: Kendileri ve eşleri gölgeliklerde, koltuklara yaslanmışlardır.
35 - Sadık Türkmen: Kendileri ve eşleri gölgeliklerde tahtlara kurulmuşlardır.
36 - Seyyid Kutub: Kendileri ve eşleri gölgelerde, koltuklara yaslanmışlar.
37 - Suat Yıldırım: Hem kendileri, hem eşleri gölgeliklerde, tahtlarına kurulurlar.
38 - Süleyman Ateş: Kendileri ve eşleri, gölgelerde, koltuklara yaslanmışlardır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
40 - Ümit Şimşek: Eşleriyle birlikte gölgelerdeki koltuklara kurulmuşlardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, koltuklar üzerinde yaslanmışlardır.

 

quran-menu
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala