YÂSÎN-48 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (36/YÂSÎN-48: (Yine Mekke kâfirleri şöyle) diyorlar: “- Bu kıyametin vaadi ne zaman, eğer doğru söyleyenlerseniz?”) / Bekir Sadak (36/YÂSÎN-48: «Dogru sozlu iseniz bildirin bu vaad ne zamandir?» derler.)
36/YÂSÎN-48
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
Ve yekûlûne metâ hâzâl va’du in kuntum sâdikîn(sâdikîne).
| 1. | ve yekûlûne | : ve derler |
| 2. | metâ | : ne zaman |
| 3. | hâzâ | : bu |
| 4. | el va'du | : vaad |
| 5. | in kuntum | : eğer siz ... iseniz |
| 6. | sâdikîne | : doğru sözlüler, doğru söyleyenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: "Ve eğer siz doğru söyleyenlerseniz, bu vaad ne zaman?" derler.
2 - Diyanet İşleri: “Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu tehdit ne zaman gelecek?” diyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar; Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? Derler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız?
5 - Abdullah Parlıyan: Ve şöyle devam ederler: “Ölüm, ölümden sonra dirilme, hesap, kitap Allah'ın gerçekleşecek vaadi imiş. Eğer ciddi iseniz, söyleyin bakalım, ne zamanmış bu va'dedilenler?”
6 - Adem Uğur: Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
7 - Ahmed Hulusi: Derler ki: "Eğer sözünüzde sadıksanız, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşecek)?"
8 - Ahmet Tekin: Onlar:
'Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit, bu nihaî yargı ne zaman gerçekleşecek?' diyorlar.
9 - Ahmet Varol: 'Eğer doğru söyleyenlerseniz bu vaad ne zamandır?' diyorlar.
10 - Ali Bulaç: Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
11 - Ali Fikri Yavuz: (Yine Mekke kâfirleri şöyle) diyorlar: “- Bu kıyametin vaadi ne zaman, eğer doğru söyleyenlerseniz?”
12 - Ali Ünal: Bir de (alaylı alaylı), “Eğer iddianızda doğru ve samimi iseniz, bizi kendisiyle tehdit edip durduğunuz bu Kıyamet ne zaman?” diye soruyorlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar, “Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu vaad ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacaktır?” derler.
14 - Bekir Sadak: «Dogru sozlu iseniz bildirin bu vaad ne zamandir?» derler.
15 - Celal Yıldırım: Ve derler ki: Eğer doğru kimselerdenseniz bu va'd ne zaman ?
16 - Cemal Külünkoğlu: (Bir de şöyle) derler: “Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu tehdit ne zaman gelecek?”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Doğru sözlü iseniz bildirin bu vaad ne zamandır?' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
19 - Edip Yüksel: Aynı zamanda, 'Doğru sözlü iseniz o söz ne zaman gerçekleşecek?' diye meydan okurlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve ne zaman bu va'd, doğru iseniz? diyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve: «Ne zaman bu tehdit , (gerçekleşek eğer) doğru (sözlü) iseniz.» diyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yine onlar: «Eğer doğru söylüyorsanız bu (kıyamet) vaadi ne zaman?» diyorlar.
23 - Gültekin Onan: Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
24 - Harun Yıldırım: Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
25 - Hasan Basri Çantay: «Siz doğru söyleyenlerseniz bu tehdîd (in tehakkuku) ne zaman (söyleyin)?» derler.
26 - Hayrat Neşriyat: Hem, 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen kıyâmet) ne zaman?' diyorlar.
27 - İbni Kesir: Ve derler ki: Şayet siz sadıklardan iseniz, bu vaad ne zamandır?
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar “Bu vaat (kıyamet) ne zaman olacak? Eğer doğru söyleyenlerden iseniz (başımıza getirin)” derler.
29 - Kadri Çelik: Ve derler ki: “Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat (etmekte olduğunuz azap da) ne zamandır?”
30 - Muhammed Esed: ve şöyle devam ederler: "Bu (yeniden dirilme) vaadi ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru söylüyorsanız (buna cevap verin!)"
31 - Mustafa İslamoğlu: Bir de derler ki: "Eğer sözünüze sadıksanız söyleyin bakalım şu vaat ettiğiniz (Son Saat) ne zaman gerçekleşecek?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve derler ki: «O vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar oldunuz iseniz?»
33 - Ömer Öngüt: Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler.
34 - Şaban Piriş: Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman yerine gelecek? derler.
35 - Sadık Türkmen: “eğer doğru söyleyenlerden iseniz, bu tehdit ne zamanmış?” diyorlar.
36 - Seyyid Kutub: Ve «eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit ettiğiniz azab ne zaman gelecek» diyorlar.
37 - Suat Yıldırım: Ve yine derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bizi tehdid ettiğiniz bu mezarlardan kalkma ne zaman?
38 - Süleyman Ateş: Ve: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman (gelecek)?" diyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve derler ki: «Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?»
40 - Ümit Şimşek: Bir de 'Eğer doğru iseniz bu vaad ettiğiniz şey ne zaman?' diyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bir de şöyle derler: "Eğer doğru sözlüler iseniz, bu tehdit ne zaman?"
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83