YÂSÎN Suresi 48. ayet meali, YÂSÎN-48. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

YÂSÎN Suresi 48. ayet meali, YÂSÎN-48. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

YÂSÎN-48 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (36/YÂSÎN-48: (Yine Mekke kâfirleri şöyle) diyorlar: “- Bu kıyametin vaadi ne zaman, eğer doğru söyleyenlerseniz?”) / Bekir Sadak (36/YÂSÎN-48: «Dogru sozlu iseniz bildirin bu vaad ne zamandir?» derler.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

36/YÂSÎN-48

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾

Ve yekûlûne metâ hâzâl va’du in kuntum sâdikîn(sâdikîne).

1.ve yekûlûne: ve derler
2.metâ: ne zaman
3.hâzâ: bu
4.el va'du: vaad
5.in kuntum: eğer siz ... iseniz
6.sâdikîne: doğru sözlüler, doğru söyleyenler


1 - İmam İskender Ali Mihr: "Ve eğer siz doğru söyleyenlerseniz, bu vaad ne zaman?" derler.
2 - Diyanet İşleri: “Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu tehdit ne zaman gelecek?” diyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar; Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? Derler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız?
5 - Abdullah Parlıyan: Ve şöyle devam ederler: “Ölüm, ölümden sonra dirilme, hesap, kitap Allah'ın gerçekleşecek vaadi imiş. Eğer ciddi iseniz, söyleyin bakalım, ne zamanmış bu va'dedilenler?”
6 - Adem Uğur: Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
7 - Ahmed Hulusi: Derler ki: "Eğer sözünüzde sadıksanız, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşecek)?"
8 - Ahmet Tekin: Onlar:
'Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit, bu nihaî yargı ne zaman gerçekleşecek?' diyorlar.
9 - Ahmet Varol: 'Eğer doğru söyleyenlerseniz bu vaad ne zamandır?' diyorlar.
10 - Ali Bulaç: Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
11 - Ali Fikri Yavuz: (Yine Mekke kâfirleri şöyle) diyorlar: “- Bu kıyametin vaadi ne zaman, eğer doğru söyleyenlerseniz?”
12 - Ali Ünal: Bir de (alaylı alaylı), “Eğer iddianızda doğru ve samimi iseniz, bizi kendisiyle tehdit edip durduğunuz bu Kıyamet ne zaman?” diye soruyorlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar, “Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu vaad ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacaktır?” derler.
14 - Bekir Sadak: «Dogru sozlu iseniz bildirin bu vaad ne zamandir?» derler.
15 - Celal Yıldırım: Ve derler ki: Eğer doğru kimselerdenseniz bu va'd ne zaman ?
16 - Cemal Külünkoğlu: (Bir de şöyle) derler: “Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu tehdit ne zaman gelecek?”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Doğru sözlü iseniz bildirin bu vaad ne zamandır?' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
19 - Edip Yüksel: Aynı zamanda, 'Doğru sözlü iseniz o söz ne zaman gerçekleşecek?' diye meydan okurlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve ne zaman bu va'd, doğru iseniz? diyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve: «Ne zaman bu tehdit , (gerçekleşek eğer) doğru (sözlü) iseniz.» diyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yine onlar: «Eğer doğru söylüyorsanız bu (kıyamet) vaadi ne zaman?» diyorlar.
23 - Gültekin Onan: Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
24 - Harun Yıldırım: Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
25 - Hasan Basri Çantay: «Siz doğru söyleyenlerseniz bu tehdîd (in tehakkuku) ne zaman (söyleyin)?» derler.
26 - Hayrat Neşriyat: Hem, 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen kıyâmet) ne zaman?' diyorlar.
27 - İbni Kesir: Ve derler ki: Şayet siz sadıklardan iseniz, bu vaad ne zamandır?
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar “Bu vaat (kıyamet) ne zaman olacak? Eğer doğru söyleyenlerden iseniz (başımıza getirin)” derler.
29 - Kadri Çelik: Ve derler ki: “Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat (etmekte olduğunuz azap da) ne zamandır?”
30 - Muhammed Esed: ve şöyle devam ederler: "Bu (yeniden dirilme) vaadi ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru söylüyorsanız (buna cevap verin!)"
31 - Mustafa İslamoğlu: Bir de derler ki: "Eğer sözünüze sadıksanız söyleyin bakalım şu vaat ettiğiniz (Son Saat) ne zaman gerçekleşecek?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve derler ki: «O vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar oldunuz iseniz?»
33 - Ömer Öngüt: Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler.
34 - Şaban Piriş: Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman yerine gelecek? derler.
35 - Sadık Türkmen: “eğer doğru söyleyenlerden iseniz, bu tehdit ne zamanmış?” diyorlar.
36 - Seyyid Kutub: Ve «eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit ettiğiniz azab ne zaman gelecek» diyorlar.
37 - Suat Yıldırım: Ve yine derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bizi tehdid ettiğiniz bu mezarlardan kalkma ne zaman?
38 - Süleyman Ateş: Ve: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman (gelecek)?" diyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve derler ki: «Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?»
40 - Ümit Şimşek: Bir de 'Eğer doğru iseniz bu vaad ettiğiniz şey ne zaman?' diyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bir de şöyle derler: "Eğer doğru sözlüler iseniz, bu tehdit ne zaman?"

 

quran-menu
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala