SÂD-11, SÂD Suresi 11. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂD-11, SÂD Suresi 11. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂD-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (38/SÂD-11: Onlar burada takım takım bozguna uğramış perişan bir ordudur.) / Diyanet Vakfi (38/SÂD-11: Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂD-11, SÂD Suresi 11. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
SÂD-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (38/SÂD-11: Onlar burada takım takım bozguna uğramış perişan bir ordudur.) / Diyanet Vakfi (38/SÂD-11: Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır.)
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ ﴿١١﴾

Cundun mâ hunâlike mehzûmun minel ahzâb(ahzâbi).

1.cundun: ordu, ordular
2.: olan şey(ler)
3.hunâlike: burada
4.mehzûmun: hezimete uğramış, bozguna uğratılmış
5.min el ahzâbi: hiziplerden, fırkalardan


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Onlar) burada hezimete uğramış olan fırkalardan meydana gelmiş bir ordudur.
2 - Diyanet İşleri: Onlar, çeşitli gruplardan oluşmuş ve şuracıkta bozguna uğrayacak derme çatma bir ordudur.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar çeşitli gruplardan oluşmuş bir ordudur. İşte şurada bozguna uğratılacaklardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Bir ordudur onlar ki bölük bölük toplanmış ve buracıkta bozguna uğrayacaklar.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar göğe çıkmaları bir yana, derme çatma guruplardan bir araya getirilmiş, kırık dökük bir ordu olup, buracıkta bozguna uğrayacaklardır.
6 - Adem Uğur: Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar, inkâr fikrinde birleşenlerden arta kalmış, hezimete uğratılmış bir ordudur.
8 - Ahmet Tekin: Onlar, işte şurada, mü’minler karşısında müttefik birliklerden meydana gelen, bozguna uğramış askerî erkân ve ordulardır.
9 - Ahmet Varol: Onlar burada (çeşitli) fırkalardan oluşan bozguna uğratılmış bir ordudur.
10 - Ali Bulaç: Onlar, burada (çeşitli) fırkalardan olma bozguna uğratılmış bir ordu(durlar).
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlar, burada (yakında) mağlub edilecek muhtelif partilerden ibaret bozuk düzen bir ordudur.
12 - Ali Ünal: Aslında onlar, hesaba katılmaya değmez, şuracıkta yenilmeye mahkûm bölük–pörçük döküntü bir güruhtur.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar çeşitli gruplardan oluşmuş, şimdiden mağlub edilmeye mahküm bir ordudur.
14 - Bekir Sadak: Onlar burada takim takim bozguna ugramis perisan bir ordudur.
15 - Celal Yıldırım: Onlar burada bir araya gelmiş fakat bozguna uğrayacak kırıkdökük bir ordu..
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar, burada (yakında) bozguna uğratılacak muhtelif, döküntü gruplardan oluşmuş derme çatma bir ordudur.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar burada takım takım bozguna uğramış perişan bir ordudur.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır.
19 - Edip Yüksel: Aksine onlar parti parti yenilgiye uğramış bir ordudur.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar burada Ahzab döküntüsünden (muhtelif partilerden) bozuk bir ordu
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar burada hiziplerin döküntülerinden kalma bozuk (muhtelif partilerden bozguna uğramış) bir ordudur.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar burada çeşitli partilerden (gruplardan) bozguna uğramış bir ordudur.
23 - Gültekin Onan: Onlar burada (çeşitli) fırkalardan olma bozguna uğratılmış bir ordu(durlar).
24 - Harun Yıldırım: Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır.
25 - Hasan Basri Çantay: (Onlar) derme çatma partilerden (mürekkeb) öyle bir ordudur ki işte şurada hezimete uğratılmış (lar) dır.
26 - Hayrat Neşriyat: (Onlar, peygamberlerine karşı gelen) topluluklardan (oluşmuş), işte şurada(Mekke’de) bozguna uğratılmış (olacak) derme çatma bir ordudur.
27 - İbni Kesir: Onlar, burada derme çatma gruplardan olma bozguna uğratılmış bir ordudur.
28 - İlyas Yorulmaz: Bulundukları yerde, bir araya gelmiş yenilmez orduları mı var?
29 - Kadri Çelik: (Onlar o gün) Orada, çeşitli gruplardan (müttefik güçlerden), bozguna uğratılmış ufacık bir ordu (olacaktır).
30 - Muhammed Esed: (Fakat) işte bütün insanlar, ne kadar (sıkı şekilde) bir araya gelmiş olsalar da (hakikati kabule yanaşmazlarsa) yenilmeye mahkum olurlar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Onlar, bozguna uğramış müttefiklerin döküntülerinden oluşmuş (başıbozuklar) ordusu...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (11-12) Onlar burada muhtelif tâifelerden inhizama uğramış bir ordudur. Onlardan evvel Nûh kavmi ve Âd ve demir kazıklar sahibi olan Fir'avun (peygamberleri) tekzîp etmişti.
33 - Ömer Öngüt: Onlar değişik gruplardan ibaret bir ordudur. İşte şurada hezimete uğratılacaklardır.
34 - Şaban Piriş: Değişik gruplardan meydana gelmiş ordu, işte şurada bozguna uğratılacaktır.
35 - Sadık Türkmen: Onlar burada bozguna uğratılmış/uğrayacak, derme çatma gruplardan oluşmuş bir ordudur.
36 - Seyyid Kutub: Onlar derme çatma hiziplerden meydana gelmiş ordudur ki, işte şurada bozguna uğratılmışlardır.
37 - Suat Yıldırım: Bunu yapmaları şöyle dursun, onlar birtakım döküntü bölüklerden oluşup buracıkta bozguna uğratılacak bozuk bir ordu!
38 - Süleyman Ateş: (Onlar) Şurada bozguna uğratılacak derme çatma bir ordudur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar, burada, (çeşitli) fırkalardan olma bozguna uğratılmış bir ordu(durlar).
40 - Ümit Şimşek: Nihayet onlar da çeşitli topluluklardan, şuracıkta bozguna uğrayacak bir ordu döküntüsüdür.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kabilelerden oluşmuş, sözüm ona bir ordudur bu; şurada bozguna uğratılacaktır.

 

quran-menu
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala