SÂD-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) Ve muhakkak ki onun, katımızda mutlaka yüksek bir makamı ve güzel bir meabı (sığınağı) vardır. / Diyanet İşleri (38/SÂD-40: Şüphesiz katımızda onun için bir yakınlık ve dönüp geleceği güzel bir yer vardır.)
SÂD-40, SÂD Suresi 40. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
SÂD-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) Ve muhakkak ki onun, katımızda mutlaka yüksek bir makamı ve güzel bir meabı (sığınağı) vardır. / Diyanet İşleri (38/SÂD-40: Şüphesiz katımızda onun için bir yakınlık ve dönüp geleceği güzel bir yer vardır.)
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ ﴿٤٠﴾
Ve inne lehu indenâ le zulfâ ve husne meâb(meâbin).
| 1. | ve inne | : ve muhakkak ki |
| 2. | lehu | : onun için, onun vardır |
| 3. | inde-nâ | : bizim yanımızda, katımızda |
| 4. | le | : mutlaka, elbette |
| 5. | zulfâ | : derece, yüksek makam |
| 6. | ve husne meâbin | : ve güzel bir meab, sığınakların en güzeli |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki onun, katımızda mutlaka yüksek bir makamı ve güzel bir meabı (sığınağı) vardır.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz katımızda onun için bir yakınlık ve dönüp geleceği güzel bir yer vardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Doğrusu onun, bizim katımızda büyük bir değeri ve güzel bir yeri vardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki onun, katımızda bir yakınlık derecesi ve dönüp geleceği güzel bir makamı vardı.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve şüphe yok ki, O'nun yanımızda bir yakınlık derecesi ve dönüp geleceği güzel bir makamı vardı.
6 - Adem Uğur: Doğrusu onun, bizim katımızda büyük bir değeri ve güzel bir yeri vardır.
7 - Ahmed Hulusi: Gerçektir ki, indîmizde Onun için yakınlık ve dönüşün güzeli var.
8 - Ahmet Tekin: Onun, bizim katımızda, yakınlığı, büyük bir değeri ve cennette güzel bir makamı var.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz onun bizim katımızda bir yakınlığı ve güzel bir varış yeri (veya geleceği) vardır.
10 - Ali Bulaç: Şüphesiz, onun Bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Şübhesiz ki ona, katımızda bir yakınlık ve güzel bir akıbet (cennet) vardır.
12 - Ali Ünal: Süleyman’ın da katımızda hiç kuşkusuz bir yakınlığı ve güzel bir dönüş yeri vardır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Katımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir yeri vardır.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu onun katimizda yakinligi ve guzel bir istikbali vardir.*
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz onun yanımızda yakınlığı ve güzel dönüşü, iyi geleceği vardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Kuşkusuz onun, yanımızda yüksek bir değeri (kredisi) ve dönüp geleceği güzel bir makamı vardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu onun katımızda yakınlığı ve güzel bir istikbali vardır.
18 - Diyanet Vakfi: Doğrusu onun, bizim katımızda büyük bir değeri ve güzel bir yeri vardır.
19 - Edip Yüksel: Onun bizim yanımızda yakınlığı ve güzel yeri vardı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve şübhesiz ki ona huzur-ı ızzetimizde bir yakınlık ve bir akıbet güzelliği var
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki ona huzurumuzda bir yakınlık ve bir akibet güzelliği vardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şüphesiz ki ona huzurumuzda bir yakınlık ve güzel bir makam vardır.
23 - Gültekin Onan: Şüphesiz, onun bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve güzel bir dönüş yeri (meab) vardır.
24 - Harun Yıldırım: Doğrusu onun, bizim katımızda büyük bir değeri ve güzel bir yeri vardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki indimizde onun mutlak bir yakınlığı ve dönüb geleceği yer güzelliği de vardır.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve muhakkak ki katımızda onun için gerçekten bir yakınlık ve güzel bir dönüş yeri(olan Cennet) vardır.
27 - İbni Kesir: Doğrusu katımızda onun için yüksek bir makam ve güzel bir netice vardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Süleyman bizim yanımızda, çok yakın ve güzel bir yere sahip kulumuzdu.
29 - Kadri Çelik: Şüphesiz onun bizim katımızda bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
30 - Muhammed Esed: Kuşkusuz o'nu (öteki dünyada) Bizim yakınlığımız ve menzillerin en güzeli beklemektedir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Elbet onu da, Bizim katımıza yakınlık ve güzel bir son beklemektedir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki, onun için Bizim indimizde bir yakınlık ve bir de dönülecek yer güzelliği vardır.
33 - Ömer Öngüt: Şüphesiz ki onun bizim katımızda yakınlığı ve âkibet güzelliği vardır.
34 - Şaban Piriş: Şüphesiz onun, bizim katımızda bir yakınlığı ve iyi bir geleceği vardır.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz ki, onun için Bizim katımızda bir yakınlık ve güzel bir dönüş yeri/ağırlanışı vardır.
36 - Seyyid Kutub: Doğrusu onun, bizim yanımızda yüksek bir makamı ve güzel bir geleceği vardı.
37 - Suat Yıldırım: Muhakkak ki onun Bize yakınlığı ve güzel bir âkıbeti vardır.
38 - Süleyman Ateş: Onun için, bizim yanımızda bir yakınlık ve güzel bir gelecek de vardır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz, onun bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
40 - Ümit Şimşek: Onun için katımızda bir yakınlık ve güzel bir âkıbet vardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve gerçekten, katımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir geleceği vardı.
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88