SÂD-77 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (38/SÂD-77: (Allah) "Öyleyse, çık git bu (yüce) makamdan" dedi, "çünkü sen kendi kendini aşağıladın!) / Abdulbaki Gölpınarlı (38/SÂD-77: Çık git buradan hemen demişti, gerçekten de taşlanmışsın sen.)
SÂD-77, SÂD Suresi 77. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
SÂD-77 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (38/SÂD-77: (Allah) "Öyleyse, çık git bu (yüce) makamdan" dedi, "çünkü sen kendi kendini aşağıladın!) / Abdulbaki Gölpınarlı (38/SÂD-77: Çık git buradan hemen demişti, gerçekten de taşlanmışsın sen.)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ﴿٧٧﴾
Kâle fahruc minhâ fe inneke racîm(racîmun).
| 1. | kâle | : dedi |
| 2. | fahruc (fe uhruc) | : haydi çık |
| 3. | min-hâ | : oradan |
| 4. | fe | : artık, bundan sonra |
| 5. | inne-ke | : muhakkak ki sen |
| 6. | racîmun | : kovulmuş olan |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (Allahû Tealâ): "Haydi oradan (cennetten) çık! Artık muhakkak ki sen, kovulmuş olanlardansın." dedi.
2 - Diyanet İşleri: Allah, şöyle dedi: “Öyle ise çık oradan (cennetten), çünkü sen kovuldun.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah; Çık oradan (cennetten) sen artık kovulmuş birisin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Çık git buradan hemen demişti, gerçekten de taşlanmışsın sen.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah: “Öyleyse” dedi. “Çık o cennetten, çünkü sen gözden düşmüş, kovulmuş birisin.
6 - Adem Uğur: Allah: Çık oradan (cennetten)! Sen artık kovulmuş birisin.
7 - Ahmed Hulusi: (Allâh) buyurdu: "Çık oradan; çünkü sen racîmsin (hakikatinden uzak düşmüşsün)!"
8 - Ahmet Tekin: Allah: 'Hemen çık oradan. Sen kovuldun' buyurdu.
9 - Ahmet Varol: (Allah) dedi ki: 'Öyleyse çık oradan, sen artık kovulmuş birisin.
10 - Ali Bulaç: (Allah) Dedi ki: "Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Allah) buyurdu ki: “Hemen çık oradan (cennetten). Çünkü sen (benim rahmetimden) koğulmuşsun;
12 - Ali Ünal: Allah, “Çık oradan!” buyurdu. “Sen, artık huzurumdan ve rahmetimden kovulmuş birisin!
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah, “Çık oradan, sen kovuldun.”
14 - Bekir Sadak: (77-78) Allah: «Defol oradan, sen artik kovulmus birisin. Din gunune kadar lanetim senin uzerinedir» dedi.
15 - Celal Yıldırım: Allah: Çık oradan, çünkü şüphesiz sen kovulmuşun birisin.
16 - Cemal Külünkoğlu: Allah, şöyle buyurdu: “Öyle ise çık oradan (cennetten), çünkü sen kovuldun artık!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (77-78) Allah: 'Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: (77-78) Allah: Çık oradan (cennetten)! Sen artık kovulmuş birisin, ceza gününe kadar lânetim senin üzerindedir! buyurdu.
19 - Edip Yüksel: 'Çık oradan,' dedi, 'Sen kovuldun.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Buyurdu ki: hemen çık oradan çünkü artık sen matrud (racîm) sin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (Allah): «Hemen çık oradan, çünkü artık sen kovuldun.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah: «Hemen çık oradan, artık sen kovuldun.»
23 - Gültekin Onan: (Tanrı) Dedi ki: "Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın."
24 - Harun Yıldırım: Allah: Çık oradan! Sen artık kovulmuş birisin.
25 - Hasan Basri Çantay: Buyurdu: «Hemen buradan çık. Zîrâ artık sen taşlanan (rahmet-i ilâhiyyeden koğulan bir mel'un) sun».
26 - Hayrat Neşriyat: (Allah) buyurdu ki: 'Haydi oradan (o Cennetten) çık; artık elbette sen kovulmuş birisin!'
27 - İbni Kesir: Buyurdu ki: Çık oradan. Şüphesiz sen, artık kovulmuş birisin.
28 - İlyas Yorulmaz: Rabbi ona “Çık oradan. Sen kovuldun. ”
29 - Kadri Çelik: (Allah) Dedi ki: “Öyleyse oradan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın.”
30 - Muhammed Esed: (Allah) "Öyleyse" dedi, "bu (meleklik konumu)ndan çık git; çünkü sen artık gözden düşmüş/kovulmuş birisin.
31 - Mustafa İslamoğlu: (Allah) "Öyleyse, çık git bu (yüce) makamdan" dedi, "çünkü sen kendi kendini aşağıladın!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (77-78) (Allah Teâlâ da) Buyurdu ki: «Hemen oradan çıkıver. Çünkü sen şüphe yok ki, koğulmuşsundur. Ve muhakkak ki, lânetim Kıyâmet gününe kadar senin üzerinedir.»
33 - Ömer Öngüt: Allah dedi ki: "Defol oradan! Sen artık kovuldun. "
34 - Şaban Piriş: -Oradan çık, dedi. Sen artık kovulmuş birisin.
35 - Sadık Türkmen: (Allah) buyurdu ki: “Oradan çık! Kovuldun sen artık.
36 - Seyyid Kutub: Allah: «Çık oradan sen artık kovulmuş birisin.
37 - Suat Yıldırım: (77-78) Allah: "Defol oradan! Sen artık kovulmuş birisin. Lânetim de, hesap gününe kadar senin üstündedir."
38 - Süleyman Ateş: Buyurdu ki: "Haydi çık oradan, sen kovuldun!"
39 - Tefhim-ul Kuran: (Allah) Dedi ki: «Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın.»
40 - Ümit Şimşek: Allah 'Çık oradan,' buyurdu. 'Artık kovulmuş birisin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Buyurdu: "Hadi, çık oradan! Sen kovulmuş birisin."
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88