SÂD-15, SÂD Suresi 15. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂD-15, SÂD Suresi 15. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂD-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (38/SÂD-15: Onlar başka değil sadece bir tek sayhaya bakıyorlar. Öyle ki, ona hık yok!) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (38/SÂD-15: Onlar da bir tek haykırışa bakıyorlar. Öyle ki onun gecikmesi de yoktur.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂD-15, SÂD Suresi 15. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
SÂD-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (38/SÂD-15: Onlar başka değil sadece bir tek sayhaya bakıyorlar. Öyle ki, ona hık yok!) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (38/SÂD-15: Onlar da bir tek haykırışa bakıyorlar. Öyle ki onun gecikmesi de yoktur.)
وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ ﴿١٥﴾

Ve mâ yanzuru hâulâi illâ sayhaten vâhıdeten mâ lehâ min fevâk(fevâkın).

1.ve mâ yanzuru: ve gözlemiyorlar, beklemiyorlar
2.hâulâi: bunlar
3.illâ: sadece, ...'den başka
4.sayhaten: sayha, çok şiddetli ses dalgası
5.vâhideten: bir tek
6.: yok, olmaz
7.lehâ: onun
8.min: ...'den
9.fevâkın: (süt veren hayvanlarda iki süt sağımı arasındaki zaman dilimi) kısa bir zaman, fırsat


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve bunlar, kendileri için başka (hiç)bir fırsatın olmayacağı, tek bir sayhadan (çok şiddetli ses dalgasından) başka bir şey beklemiyorlar (gözlemiyorlar).
2 - Diyanet İşleri: Bunlar da (müşrikler de) ancak (vakti gelince) asla geri kalmayacak korkunç bir ses bekliyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan korkunç bir ses beklemektedirler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve bunlar da bekliyorlar ancak o tek bağrışı ki vakti geldi miydi, gecikmesine, dönmesine imkân yok.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve o inkârcıları tek bir bela çığlığı beklemektedir, o bir an bile gecikmeyecektir.
6 - Adem Uğur: Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan korkunç bir ses beklemektedirler.
7 - Ahmed Hulusi: Bunlar sadece gecikmesi olmayan bir tek sayhayı (sesi - ölümü) beklemektedir.
8 - Ahmet Tekin: Onlar da, sadece şiddetli bir gürleme halinde âni tek bir darbeye bakıyor. Onun da gecikmesi sözkonusu değil.
9 - Ahmet Varol: Onlar geri dönüşü olmayan bir tek çığlıktan başka bir şey beklemiyorlar.
10 - Ali Bulaç: Bunlar da, (geldiğinde) bir anlık gecikmesi bile olmayan bir tek çığlıktan başkasını gözetlemiyorlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Bunlar (kavmin olan Kureyş) da ancak bir tek sayhaya (kıyametteki Sûr üfürülüşüne) bakıyorlar. Öyle ki, onun geri çevrilişi yok...
12 - Ali Ünal: Şunlar da, kendilerine artık hiçbir süre tanımayacak tek bir patlamayı bekliyorlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan korkunç bir ses beklemektedirler.
14 - Bekir Sadak: Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan tek bir ciglik beklemektedirler.
15 - Celal Yıldırım: Bunlar da ancak bir tek haykırış beklerler ki (vakti gelip çatınca) ona bir gecikme yoktur.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ve bunlar da (müşrikler de) ancak (vakti gelince) asla geri kalmayacak korkunç bir ses bekliyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan tek bir çığlık beklemektedirler.
18 - Diyanet Vakfi: Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan korkunç bir ses beklemektedirler.
19 - Edip Yüksel: Bunlar, onması olmayan bir tek patlama bekliyorlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar da başka değil, bir tek sayhaya bakıyorlar öyle ki ona hık yok
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar başka değil sadece bir tek sayhaya bakıyorlar. Öyle ki, ona hık yok!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar da bir tek haykırışa bakıyorlar. Öyle ki onun gecikmesi de yoktur.
23 - Gültekin Onan: Bunlar da, (geldiğinde) bir anlık gecikmesi bile olmayan bir tek çığlıktan başkasını gözetlemiyorlar.
24 - Harun Yıldırım: Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan korkunç bir ses beklemektedirler.
25 - Hasan Basri Çantay: Bunlar da iki sağım aralığı kadar bile gecikmeyecek bir tek korkunç sesden başkasını gözetmiyor (lar).
26 - Hayrat Neşriyat: Bunlar da ancak tek bir sayhayı (sûra birinci üfürülüşü) bekliyor. (Ama) onun (bir hayvanın ikinci sağımı kadar bile) gecikmesi yoktur.
27 - İbni Kesir: Bunlar, bir tek çığlık beklemektedirler ki, onun bir an bile gecikmesi yoktur.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar başlarına gelecek olan, yalnızca bir (yüksek frekanslı bir sesi) belayı bekliyorlar.
29 - Kadri Çelik: Bunlar da (geldiğinde) bir anlık mühleti bile olmayan bir tek çığlıktan başkasını gözetlemiyorlar.
30 - Muhammed Esed: Ve onları, (şimdi hakikati inkar edenleri,) tek bir (bela) çığlığı beklemektedir. O, bir an bile gecikmeyecektir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve şu berikiler var ya; işte bunları bir tek bela çığlığı beklemektedir: ilave bir nefes bile alamazlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Bunlar da kendisi için bir deve sağılacağı kadar bile geç kalmayacak bir tek sayhadan başkasını beklemiyorlar.
33 - Ömer Öngüt: Bunlar bir anlık gecikmesi dahi olmayan korkunç bir sesten başkasını beklemiyorlar.
34 - Şaban Piriş: Bir an bile gecikmesi olmayan tek bir korkunç sesten başka bir şey beklemiyorlar.
35 - Sadık Türkmen: Bunlar da ancak tek bir çığlık bekliyorlar; bir an bile gecikmesi olmayan (bir tek çığlık!)
36 - Seyyid Kutub: Bunlar da ancak, bir an gecikmesi olmayan tek bir çığlık beklemektedirler.
37 - Suat Yıldırım: Onların kabirlerden dirilmeleri sadece bir tek çağrıya bakar. Ses yayılır yayılmaz hemen kalkarlar.
38 - Süleyman Ateş: Bunlar(ın işi) de sadece geri dönmesi olmayan bir na'raya bakıyor.
39 - Tefhim-ul Kuran: Bunlar da, (geldiğinde) bir anlık gecikmesi bile olmayan bir tek çığlıktan başkasını gözetlemiyorlar.
40 - Ümit Şimşek: Bunların beklediği de birtek sesten ibarettir ki, vakti eriştiğinde bir an bile gecikmeksizin geliverir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bunların beklediği de sadece, en küçük bir gecikmesi olmayan o müthiş titreşimli tek sestir.

 

quran-menu
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala