SÂD Suresi 47. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 38/SÂD-47

SÂD Suresi 47. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 38/SÂD-47

SÂD-47 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (38/SÂD-47: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.) / Ali Fikri Yavuz (38/SÂD-47: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SÂD Suresi 47. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 38/SÂD-47
SÂD-47 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (38/SÂD-47: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.) / Ali Fikri Yavuz (38/SÂD-47: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.)
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ ﴿٤٧﴾

Ve innehum indenâ le minel mustafeynel ahyâr(ahyâri).

1.ve inne-hum: ve gerçekten, muhakkak ki onlar
2.inde-nâ: bizim yanımızda, katımızda
3.le: elbette, gerçekten
4.min: ...'den
5.el mustafeyne: seçilmiş olanlar
6.el ahyâri: hayırlılar, hayırlı olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki onlar, katımızda, gerçekten "hayırlılardan ve seçilmişlerden"dir.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz onlar, bizim katımızda hayırlı, seçkin kimselerdendir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki onlar, katımızda, seçilmiş, hayırlı kişilerdendi elbet.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlılardandır.
6 - Adem Uğur: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
7 - Ahmed Hulusi: Kesinlikle Onlar bizim indîmizde seçilmiş Mustafalar'dı (süzülüp arındırılmış - saflaştırılmış - sâfiye).
8 - Ahmet Tekin: Onlar nezdimizde, kesinlikle güzide, seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz onlar bizim katımızda seçkinlerden, hayırlılardandırlar.
10 - Ali Bulaç: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.
12 - Ali Ünal: Katımızda seçkin, bütünüyle temizlenmiş ve en hayırlı zatlardandı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz onlar, katımızda seçkin ve iyi kullardı.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu onlar katimizda seckin, iyi kimselerdendirler.
15 - Celal Yıldırım: Hem onlar yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: (45-47) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla! Biz onları ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık. Çünkü onlar, bizim katımızda seçkin iyi kişilerdendir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler.
18 - Diyanet Vakfi: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
19 - Edip Yüksel: Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve çünkü onlar muhakkak nezdimizde seçilmiş ahyardan
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü onlar, gerçekten nezdimizde süzülüp seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çünkü onlar, nezdimizde seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
23 - Gültekin Onan: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
24 - Harun Yıldırım: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
25 - Hasan Basri Çantay: Çünkü onlar bizim indimizde cidden seçginlerden, hayırlı (zâtilerdendi.
26 - Hayrat Neşriyat: Gerçekten de onlar, bizim katımızda elbette seçilmişlerden, en hayırlı kimselerdendir.
27 - İbni Kesir: Ve gerçekten onlar, katımızda seçkinlerden ve hayırlılardandı.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar bizim katımızda, her iki dünyada (dünya ve ahirette) seçilmişlerin en hayırlılarındandılar.
29 - Kadri Çelik: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
30 - Muhammed Esed: Ve Bizim nezdimizde onlar gerçekten seçkin, hayırlı kimseler arasındaydılar.
31 - Mustafa İslamoğlu: ve elbet onlar, bizim indimizde pek seçkin, hayırda öne geçenler arasındaydılar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, onlar Bizim nezdimizde elbette ki seçilmişlerden, hayırlılardandır.
33 - Ömer Öngüt: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin ve iyi kimselerdendir.
34 - Şaban Piriş: Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.
35 - Sadık Türkmen: Gerçekten onlar Bizim katımızda seçilmiş, hayırlı kimselerdendir.
36 - Seyyid Kutub: Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdir.
37 - Suat Yıldırım: Üstelik onlar Bizim yanımızda seçkin ve hayırlı zatlardı.
38 - Süleyman Ateş: Onlar bizim yanımızda seçkinlerden, hayırlılardandır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
40 - Ümit Şimşek: Hiç şüphesiz, onlar Bizim katımızda seçkin ve hayırlı kullardandı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.

 

quran-menu
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala