SÂD-47 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (38/SÂD-47: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.) / Ali Fikri Yavuz (38/SÂD-47: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.)
SÂD Suresi 47. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 38/SÂD-47
SÂD-47 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (38/SÂD-47: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.) / Ali Fikri Yavuz (38/SÂD-47: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.)
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ ﴿٤٧﴾
Ve innehum indenâ le minel mustafeynel ahyâr(ahyâri).
| 1. | ve inne-hum | : ve gerçekten, muhakkak ki onlar |
| 2. | inde-nâ | : bizim yanımızda, katımızda |
| 3. | le | : elbette, gerçekten |
| 4. | min | : ...'den |
| 5. | el mustafeyne | : seçilmiş olanlar |
| 6. | el ahyâri | : hayırlılar, hayırlı olanlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki onlar, katımızda, gerçekten "hayırlılardan ve seçilmişlerden"dir.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz onlar, bizim katımızda hayırlı, seçkin kimselerdendir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki onlar, katımızda, seçilmiş, hayırlı kişilerdendi elbet.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlılardandır.
6 - Adem Uğur: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
7 - Ahmed Hulusi: Kesinlikle Onlar bizim indîmizde seçilmiş Mustafalar'dı (süzülüp arındırılmış - saflaştırılmış - sâfiye).
8 - Ahmet Tekin: Onlar nezdimizde, kesinlikle güzide, seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz onlar bizim katımızda seçkinlerden, hayırlılardandırlar.
10 - Ali Bulaç: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.
12 - Ali Ünal: Katımızda seçkin, bütünüyle temizlenmiş ve en hayırlı zatlardandı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz onlar, katımızda seçkin ve iyi kullardı.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu onlar katimizda seckin, iyi kimselerdendirler.
15 - Celal Yıldırım: Hem onlar yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: (45-47) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla! Biz onları ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık. Çünkü onlar, bizim katımızda seçkin iyi kişilerdendir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler.
18 - Diyanet Vakfi: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
19 - Edip Yüksel: Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve çünkü onlar muhakkak nezdimizde seçilmiş ahyardan
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü onlar, gerçekten nezdimizde süzülüp seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çünkü onlar, nezdimizde seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
23 - Gültekin Onan: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
24 - Harun Yıldırım: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
25 - Hasan Basri Çantay: Çünkü onlar bizim indimizde cidden seçginlerden, hayırlı (zâtilerdendi.
26 - Hayrat Neşriyat: Gerçekten de onlar, bizim katımızda elbette seçilmişlerden, en hayırlı kimselerdendir.
27 - İbni Kesir: Ve gerçekten onlar, katımızda seçkinlerden ve hayırlılardandı.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar bizim katımızda, her iki dünyada (dünya ve ahirette) seçilmişlerin en hayırlılarındandılar.
29 - Kadri Çelik: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
30 - Muhammed Esed: Ve Bizim nezdimizde onlar gerçekten seçkin, hayırlı kimseler arasındaydılar.
31 - Mustafa İslamoğlu: ve elbet onlar, bizim indimizde pek seçkin, hayırda öne geçenler arasındaydılar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, onlar Bizim nezdimizde elbette ki seçilmişlerden, hayırlılardandır.
33 - Ömer Öngüt: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin ve iyi kimselerdendir.
34 - Şaban Piriş: Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.
35 - Sadık Türkmen: Gerçekten onlar Bizim katımızda seçilmiş, hayırlı kimselerdendir.
36 - Seyyid Kutub: Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdir.
37 - Suat Yıldırım: Üstelik onlar Bizim yanımızda seçkin ve hayırlı zatlardı.
38 - Süleyman Ateş: Onlar bizim yanımızda seçkinlerden, hayırlılardandır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
40 - Ümit Şimşek: Hiç şüphesiz, onlar Bizim katımızda seçkin ve hayırlı kullardandı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88