SÂD-47, SÂD Suresi 47. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂD-47, SÂD Suresi 47. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

SÂD-47 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (38/SÂD-47: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.) / Ali Fikri Yavuz (38/SÂD-47: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

38/SÂD-47

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ ﴿٤٧﴾

Ve innehum indenâ le minel mustafeynel ahyâr(ahyâri).

1.ve inne-hum: ve gerçekten, muhakkak ki onlar
2.inde-nâ: bizim yanımızda, katımızda
3.le: elbette, gerçekten
4.min: ...'den
5.el mustafeyne: seçilmiş olanlar
6.el ahyâri: hayırlılar, hayırlı olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki onlar, katımızda, gerçekten "hayırlılardan ve seçilmişlerden"dir.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz onlar, bizim katımızda hayırlı, seçkin kimselerdendir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki onlar, katımızda, seçilmiş, hayırlı kişilerdendi elbet.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlılardandır.
6 - Adem Uğur: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
7 - Ahmed Hulusi: Kesinlikle Onlar bizim indîmizde seçilmiş Mustafalar'dı (süzülüp arındırılmış - saflaştırılmış - sâfiye).
8 - Ahmet Tekin: Onlar nezdimizde, kesinlikle güzide, seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz onlar bizim katımızda seçkinlerden, hayırlılardandırlar.
10 - Ali Bulaç: Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.
12 - Ali Ünal: Katımızda seçkin, bütünüyle temizlenmiş ve en hayırlı zatlardandı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz onlar, katımızda seçkin ve iyi kullardı.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu onlar katimizda seckin, iyi kimselerdendirler.
15 - Celal Yıldırım: Hem onlar yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: (45-47) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla! Biz onları ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık. Çünkü onlar, bizim katımızda seçkin iyi kişilerdendir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler.
18 - Diyanet Vakfi: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.
19 - Edip Yüksel: Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve çünkü onlar muhakkak nezdimizde seçilmiş ahyardan
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü onlar, gerçekten nezdimizde süzülüp seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çünkü onlar, nezdimizde seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
23 - Gültekin Onan: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
24 - Harun Yıldırım: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
25 - Hasan Basri Çantay: Çünkü onlar bizim indimizde cidden seçginlerden, hayırlı (zâtilerdendi.
26 - Hayrat Neşriyat: Gerçekten de onlar, bizim katımızda elbette seçilmişlerden, en hayırlı kimselerdendir.
27 - İbni Kesir: Ve gerçekten onlar, katımızda seçkinlerden ve hayırlılardandı.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar bizim katımızda, her iki dünyada (dünya ve ahirette) seçilmişlerin en hayırlılarındandılar.
29 - Kadri Çelik: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
30 - Muhammed Esed: Ve Bizim nezdimizde onlar gerçekten seçkin, hayırlı kimseler arasındaydılar.
31 - Mustafa İslamoğlu: ve elbet onlar, bizim indimizde pek seçkin, hayırda öne geçenler arasındaydılar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, onlar Bizim nezdimizde elbette ki seçilmişlerden, hayırlılardandır.
33 - Ömer Öngüt: Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin ve iyi kimselerdendir.
34 - Şaban Piriş: Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.
35 - Sadık Türkmen: Gerçekten onlar Bizim katımızda seçilmiş, hayırlı kimselerdendir.
36 - Seyyid Kutub: Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdir.
37 - Suat Yıldırım: Üstelik onlar Bizim yanımızda seçkin ve hayırlı zatlardı.
38 - Süleyman Ateş: Onlar bizim yanımızda seçkinlerden, hayırlılardandır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
40 - Ümit Şimşek: Hiç şüphesiz, onlar Bizim katımızda seçkin ve hayırlı kullardandı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.

 

quran-menu
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala