SÂD-64 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Öngüt (38/SÂD-64: İşte cehennemliklerin birbirleriyle bu şekilde tartışmaları gerçektir, muhakkak olacaktır.) / Şaban Piriş (38/SÂD-64: İşte cehennem ehlinin tartışmaları böyle gerçekleşecektir.)
SÂD-64 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SÂD-64 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Öngüt (38/SÂD-64: İşte cehennemliklerin birbirleriyle bu şekilde tartışmaları gerçektir, muhakkak olacaktır.) / Şaban Piriş (38/SÂD-64: İşte cehennem ehlinin tartışmaları böyle gerçekleşecektir.)
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ ﴿٦٤﴾
İnne zâlike le hakkun tehâsumu ehlin nâr(nâri).
| 1. | inne | : muhakkak ki |
| 2. | zâlike | : bu |
| 3. | le | : elbette, kesinlikle |
| 4. | hakkun | : haktır, gerçektir |
| 5. | tehâsumu | : çekişiyorlar, tartışıyorlar |
| 6. | ehli en nâri | : cehennem ehli, cehennem halkı |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki cehennem halkının bu çekişmesi kesinlikle gerçektir.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz bu, cehennemliklerin birbirleriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
3 - Abdul Metin Saruhan: İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki cehennem ehlinin, birbirleriyle şu münâkaşaları, gerçektir.
5 - Abdullah Parlıyan: Cehennemliklerin karşılıklı çekişmeleri mutlaka gerçektir.
6 - Adem Uğur: İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki o gerçekleşecektir. . . Yanacakların karşılıklı tartışması!
8 - Ahmet Tekin: İşte bu, Cehennem ehlinin tartışması bir gerçektir.
9 - Ahmet Varol: İşte cehennem halkının birbiriyle olan bu tartışması kesin gerçektir.
10 - Ali Bulaç: Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
11 - Ali Fikri Yavuz: İşte bu, cehennem ehlinin birbirleriyle mücadelesi, şübhe götürmiyen bir gerçektir.
12 - Ali Ünal: Ateş mahkûmları, aralarında gerçekten böyle atışacak, böyle tartışacaklardır.
13 - Bayraktar Bayraklı: İşte cehennemliklerin bu şekilde tartışması gerçekleşecektir.
14 - Bekir Sadak: Iste cehennemliklerin bu sekilde tartismasi gercektir.*
15 - Celal Yıldırım: Bu elbette gerçektir: Cehennem ehli birbirleriyle tartışıp duracak.
16 - Cemal Külünkoğlu: İşte bu, (yani) cehennem halkının birbiriyle (böyle) tartışması bir gerçektir.
17 - Diyanet İşleri (eski): İşte cehennemliklerin bu şekilde tartışması gerçektir.
18 - Diyanet Vakfi: İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
19 - Edip Yüksel: Cehennem halkının birbiriyle çekişmesi bir gerçektir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şübhesiz ki bu haktır muhakkak olacaktır ehli nârın birbirine husûmeti
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şüphesiz şu bir gerçektir ki, ateş ehlinin birbiriyle tartışması muhakkak olacaktır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şüphesiz ki bu haktır. Ateş ehlinin birbiriyle tartışması muhakkak olacaktır.
23 - Gültekin Onan: Bu -ateş ehlinin birbiriyle çekişmesi (husumeti)- kesin bir gerçektir.
24 - Harun Yıldırım: İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
25 - Hasan Basri Çantay: İşte bu, (ya'nî) ehl-i cehennemin birbiriyle da'vâlaşması muhakkak ve kat'î bir gerçekdir.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki bu, ateş ehlinin (böyle) birbirleriyle çekişmesi elbette haktır.
27 - İbni Kesir: İşte bu, hakkın kendisidir. Cehennem ehlinin birbiriyle tartışması.
28 - İlyas Yorulmaz: İşte Ateş ehlinin kendi aralarında birbirleri ile yaptıkları bu çekişmeler gerçektir.
29 - Kadri Çelik: Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişip tartışması kesin olan bir gerçektir.
30 - Muhammed Esed: Cehennem sakinlerinin karşılıklı çekişmeleri (ve şaşkınlıkları) işte böyle sürüp gidecek!
31 - Mustafa İslamoğlu: Elbet ateş ehlinin birbiriyle çekişmesi, işte böyle gerçekleşecektir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, bu, (haber verilen şey) elbette sabittir. O ateş ehlinin birbiriyle husumeti (muhakkaktır).
33 - Ömer Öngüt: İşte cehennemliklerin birbirleriyle bu şekilde tartışmaları gerçektir, muhakkak olacaktır.
34 - Şaban Piriş: İşte cehennem ehlinin tartışmaları böyle gerçekleşecektir.
35 - Sadık Türkmen: Şu cehennem ehlinin böyle birbiriyle çekişip tartışması, gerçeğin ta kendisidir.
36 - Seyyid Kutub: İşte ateş halkının tartışmaları böyledir ve bunlar gerçektir.
37 - Suat Yıldırım: İşte bu, yani cehennemliklerin dâvalaşması kesin bir gerçektir.
38 - Süleyman Ateş: Bu, mutlaka gerçektir, ateş halkının tartışmasıdır (bunun olacağından aslâ şüphe yoktur).
39 - Tefhim-ul Kuran: Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişip tartışması kesin olan bir gerçektir.
40 - Ümit Şimşek: Ateş ehlinin böylece çekişmesi gerçektir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşte bu, kesin gerçektir. Ateş halkının çekişmesi gerçekleşecektir.
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88