MU'MİNÛN-104 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-104 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-104 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Öngüt (23/MU'MİNÛN-104: Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.) / Şaban Piriş (23/MU'MİNÛN-104: Ateş onların yüzlerini yalayacak ve dişleri sırıtıp kalacaktır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN-104 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MU'MİNÛN-104 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Öngüt (23/MU'MİNÛN-104: Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.) / Şaban Piriş (23/MU'MİNÛN-104: Ateş onların yüzlerini yalayacak ve dişleri sırıtıp kalacaktır.)
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ ﴿١٠٤﴾

Telfehu vucûhehumun nâru ve hum fîhâ kâlihûn(kâlihûne).

1.telfehu: (ateş yüzünü) yalar, çarpar
2.vucûhe-hum: onların yüzleri
3.en nâru: ateş
4.ve hum: ve onlar
5.fî-hâ: onun içinde, orada
6.kâlihûne: (ızdıraptan) yüzleri ekşimiş olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onların (ızdıraptan) ekşimiş olan yüzlerini ateş yalar.
2 - Diyanet İşleri: Ateş yüzlerini yalar ve onlar orada sırıtır kalırlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ateş yüzlerini yakar; Onlar orada dudakları açılarak dişleri sırıtıp duran kimselerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Yüzlerini yalar ateş ve onlar, orada somurtup kalırlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Ateş onların yüzlerini yalayarak yakar da, ateşin içinde yüz etleri sıyrılmış olarak sırıtan dişleriyle kalıverirler.
6 - Adem Uğur: Ateş yüzlerini yakar; orada suratları çirkin ve gülünç bir halde bulunurlar.
7 - Ahmed Hulusi: Onların vechlerini o ateş yalar. . . Onların suratları orada azapla gerilip dişleri öne fırlar!
8 - Ahmet Tekin: Ateş yüzlerini yalar. Orada suratları çirkin, dudakları acıdan çarpılmış bir halde bulunurlar.
9 - Ahmet Varol: Ateş yüzlerini yalar ve orada dişleri sırıtıp kalır.
10 - Ali Bulaç: Ateş, onların yüzlerini yalayarak yakar da onun içinde onlar, (etleri sıyrılmış olarak sırıtan) dişleriyle kalıverirler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ateş yüzlerine çarpar. O halde ki, orada dişleri sırıtır durur.
12 - Ali Ünal: Orada Ateş yüzlerini yalar da, derileri dökülen dudaklarının altından dişleri açıkta kalıverir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Ateş onların yüzlerini yakar, dişleri sırıtıp kalır.
14 - Bekir Sadak: Ates onlarin yuzlerini yalar, disleri siritip kalir.
15 - Celal Yıldırım: Ateş yüzlerini yakar da dudakları kasılarak dişleri sırıtıp kalır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ateş, onların yüzlerini yalayarak yakar, bu yüzden, dudakları kasılır ve dişleri sırıtır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.
18 - Diyanet Vakfi: Ateş yüzlerini yakar; orada suratları çirkin ve gülünç bir halde bulunurlar.
19 - Edip Yüksel: Onlar orada perişan durumda iken, ateş de yüzlerini yalayacaktır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ateş yüzlerini yalar, o halde ki içinde dişleri sırıtır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Orada dişleri sırıtırken ateş yüzlerini yalar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Orada dişleri sırıtır halde iken ateş yüzlerini yalar.
23 - Gültekin Onan: Ateş, onların yüzlerini yalayarak yakar da onun içinde onlar, (etleri sıyrılmış olarak sırıtan) dişleriyle kalıverirler.
24 - Harun Yıldırım: Ateş yüzlerini yakar; orada suratları çirkin ve gülünç bir halde bulunurlar.
25 - Hasan Basri Çantay: (Cehennemin) ateş (i) yüzlerine vurub yakacak, orada onlar, dişleri sırıtıb, kalacakdır.
26 - Hayrat Neşriyat: Ateş onların yüzlerini yalar ve onlar orada (dudakları ateşten büzülerek) dişleri sırıtmış bir hâldedirler.
27 - İbni Kesir: Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.
28 - İlyas Yorulmaz: Ateş onların yüzlerini kavuracak ve yüzleri hep acı içinde buruşuk kalacaktır.
29 - Kadri Çelik: Ateş, onların yüzlerini yalayarak yakar da onun içinde onlar, (etleri sıyrılmış olarak) dişleri sırıtıp duranlardır.
30 - Muhammed Esed: ateş onların yüzlerini kavuracak ve dudakları acıdan çarpılmış olarak orada kalakalacaklar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Ateş onların suratlarını kavuracak; sırıtan dişleriyle öylece kalakalacaklar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onların yüzlerini ateş şiddetle yakar ve onlar orada dudakları açılarak dişleri sırıtıp duran kimselerdir.
33 - Ömer Öngüt: Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır.
34 - Şaban Piriş: Ateş onların yüzlerini yalayacak ve dişleri sırıtıp kalacaktır.
35 - Sadık Türkmen: Ateş yüzlerini yalayıp geçer; onlar orada dişleri açıkta (yanmış yüzle) sırıtanlardır!
36 - Seyyid Kutub: Orada ateş yüzlerini yalar, bu yüzden dudakları kasılacağı için dişleri sırıtır.
37 - Suat Yıldırım: Orada yüzlerini alevler yalar da, ateş dudaklarını yaktığında, dişleri açıkta kalıverir.
38 - Süleyman Ateş: (Orada onların) yüzlerini ateş yalar. Öyle ki (ateşin) içinde (dehşetten dudakları gerilir de) dişleri açıkta kalır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ateş, onların yüzlerini yalayarak yakar da onun içinde onlar, (etleri sıyrılmış olarak sırıtan) dişleriyle kalıverirler.
40 - Ümit Şimşek: Ateş yüzlerini kavurur da onlar orada sırıtmış kalırlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ateş, yüzlerini yalar. Ve onlar da içinde sırıtıp kalacaklar.

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala