MU'MİNÛN-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi. / Diyanet İşleri (23/MU'MİNÛN-40: Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.)
MU'MİNÛN Suresi 40. ayet meali, MU'MİNÛN-40. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MU'MİNÛN-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi. / Diyanet İşleri (23/MU'MİNÛN-40: Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.)
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ ﴿٤٠﴾
Kâle ammâ kalîlin le yusbihunne nâdimîn(nâdimîne).
| 1. | kâle | : dedi |
| 2. | ammâ (an mâ) kalîlin | : az (kısa zamanda) |
| 3. | le yusbihunne | : mutlaka olacaklar |
| 4. | nâdimîne | : nadim olanlar, pişman olanlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi.
2 - Diyanet İşleri: Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah şöyle buyurdu; Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nâdim olacaklar.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah da: “Çok geçmeden pişman oluverecekler” diye karşılık verir.
6 - Adem Uğur: Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
7 - Ahmed Hulusi: "Kısa bir süre sonra pişman olacaklardır" cevabını aldı.
8 - Ahmet Tekin: Allah:
'Pek yakında, onlar kesinlikle pişman olacaklar.' buyurdu.
9 - Ahmet Varol: (Allah) dedi ki: 'Az bir süre sonra pişman olacaklar.'
10 - Ali Bulaç: (Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar."
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
12 - Ali Ünal: Allah buyurdu: “Çok geçmeden bütün yaptıklarına mutlaka pişman olacaklar.”
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah şöyle buyurdu: “Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!”
14 - Bekir Sadak: Allah da: «Az sonra pisman olacaklar» buyurdu.
15 - Celal Yıldırım: Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»
16 - Cemal Külünkoğlu: (Allah:) “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” buyurdu.
17 - Diyanet İşleri (eski): Allah da: 'Az sonra pişman olacaklar' buyurdu.
18 - Diyanet Vakfi: Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
19 - Edip Yüksel: Dedi ki, 'Az sonra onlar pişman olacaklardır.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Buyurdu ki: az bir zamanda nâdim olacaklar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah buyurdu ki: «Pek yakında pişman olacaklar.»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah şöyle buyurdu: «Pek yakında onlar pişman olacaklar!»
23 - Gültekin Onan: (Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."
24 - Harun Yıldırım: Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
25 - Hasan Basri Çantay: Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
26 - Hayrat Neşriyat: (Allah:) 'Az (bir zaman) sonra (onlar) mutlaka pişmanlık duyan kimseler olacaklar!' buyurdu.
27 - İbni Kesir: Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
28 - İlyas Yorulmaz: Rabbi “Söylediklerinin karşılığında, kısa bir sürede kesinlikle pişman olacaklar” dedi.
29 - Kadri Çelik: (Allah) Dedi ki: “Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olanlar olarak sabahlayacaklardır.”
30 - Muhammed Esed: (Allah da o'na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.
31 - Mustafa İslamoğlu: (Allah) buyurdu ki: "Az kaldı, yakında bin pişman olacaklar!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
33 - Ömer Öngüt: Allah: “Az bir süre sonra şüphen olmasın ki pişman olacaklar. ” buyurdu.
34 - Şaban Piriş: Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
35 - Sadık Türkmen: (Allah) buyurdu: “Pek yakında, onlar pişman olanlardan olacaklar.”
36 - Seyyid Kutub: Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
37 - Suat Yıldırım: Allah buyurdu: "Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!"
38 - Süleyman Ateş: (Allâh): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»
40 - Ümit Şimşek: Allah buyurdu ki: Az bir zaman sonra onlar pişman olacaklar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118