MU'MİNÛN-40 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-40 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi. / Diyanet İşleri (23/MU'MİNÛN-40: Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN-40 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MU'MİNÛN-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi. / Diyanet İşleri (23/MU'MİNÛN-40: Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.)
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ ﴿٤٠﴾

Kâle ammâ kalîlin le yusbihunne nâdimîn(nâdimîne).

1.kâle: dedi
2.ammâ (an mâ) kalîlin: az (kısa zamanda)
3.le yusbihunne: mutlaka olacaklar
4.nâdimîne: nadim olanlar, pişman olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi.
2 - Diyanet İşleri: Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah şöyle buyurdu; Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nâdim olacaklar.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah da: “Çok geçmeden pişman oluverecekler” diye karşılık verir.
6 - Adem Uğur: Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
7 - Ahmed Hulusi: "Kısa bir süre sonra pişman olacaklardır" cevabını aldı.
8 - Ahmet Tekin: Allah:
'Pek yakında, onlar kesinlikle pişman olacaklar.' buyurdu.
9 - Ahmet Varol: (Allah) dedi ki: 'Az bir süre sonra pişman olacaklar.'
10 - Ali Bulaç: (Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar."
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
12 - Ali Ünal: Allah buyurdu: “Çok geçmeden bütün yaptıklarına mutlaka pişman olacaklar.”
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah şöyle buyurdu: “Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!”
14 - Bekir Sadak: Allah da: «Az sonra pisman olacaklar» buyurdu.
15 - Celal Yıldırım: Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»
16 - Cemal Külünkoğlu: (Allah:) “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” buyurdu.
17 - Diyanet İşleri (eski): Allah da: 'Az sonra pişman olacaklar' buyurdu.
18 - Diyanet Vakfi: Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
19 - Edip Yüksel: Dedi ki, 'Az sonra onlar pişman olacaklardır.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Buyurdu ki: az bir zamanda nâdim olacaklar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah buyurdu ki: «Pek yakında pişman olacaklar.»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah şöyle buyurdu: «Pek yakında onlar pişman olacaklar!»
23 - Gültekin Onan: (Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."
24 - Harun Yıldırım: Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
25 - Hasan Basri Çantay: Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
26 - Hayrat Neşriyat: (Allah:) 'Az (bir zaman) sonra (onlar) mutlaka pişmanlık duyan kimseler olacaklar!' buyurdu.
27 - İbni Kesir: Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
28 - İlyas Yorulmaz: Rabbi “Söylediklerinin karşılığında, kısa bir sürede kesinlikle pişman olacaklar” dedi.
29 - Kadri Çelik: (Allah) Dedi ki: “Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olanlar olarak sabahlayacaklardır.”
30 - Muhammed Esed: (Allah da o'na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.
31 - Mustafa İslamoğlu: (Allah) buyurdu ki: "Az kaldı, yakında bin pişman olacaklar!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
33 - Ömer Öngüt: Allah: “Az bir süre sonra şüphen olmasın ki pişman olacaklar. ” buyurdu.
34 - Şaban Piriş: Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
35 - Sadık Türkmen: (Allah) buyurdu: “Pek yakında, onlar pişman olanlardan olacaklar.”
36 - Seyyid Kutub: Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
37 - Suat Yıldırım: Allah buyurdu: "Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!"
38 - Süleyman Ateş: (Allâh): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»
40 - Ümit Şimşek: Allah buyurdu ki: Az bir zaman sonra onlar pişman olacaklar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala