MU'MİNÛN-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (23/MU'MİNÛN-8: Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.) / Bekir Sadak (23/MU'MİNÛN-8: Onlar emanetlerini ve sozlerini yerine getirirler.)
MU'MİNÛN Suresi 8. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-8
MU'MİNÛN-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (23/MU'MİNÛN-8: Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.) / Bekir Sadak (23/MU'MİNÛN-8: Onlar emanetlerini ve sozlerini yerine getirirler.)
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ﴿٨﴾
Vellezîne hum li emânâtihim ve ahdihim râûn(râûne).
| 1. | ve ellezîne | : ve o kimseler, onlar |
| 2. | hum | : onlar |
| 3. | li emânâti-him | : emanetlerine |
| 4. | ve ahdi-him | : ve ahdlerine |
| 5. | râûne | : riayet edenler, koruyanlar, uyanlar, sadık olanlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir (uyanlar, sadık olanlardır).
2 - Diyanet İşleri: Yine onlar ki, emanetlerine ve verdikleri sözlere riâyet ederler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Yine onlar (o mü’minler) ki, emanetlerine ve sözlerine riayet ederler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve öyle kişilerdir onlar ki emânetlerine ve ahitlerine riâyet ederler.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve onlar ki, emanetlerini ve verdikleri sözü yerine getirirler.
6 - Adem Uğur: Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
7 - Ahmed Hulusi: Ayrıca onlar (o iman edenler) ki kendilerine emanet edilmiş olana ihanet etmeyip, verdikleri sözlere uyarlar.
8 - Ahmet Tekin: Mü’minler, kamu görevlerini, sorumluluklarını yerine getirenler, toplumda güven ortamı sağlayanlar, emanete, ahitlerine, taahhütlerine, sözlerine riayet edenlerdir.
9 - Ahmet Varol: (Yine) onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler.
10 - Ali Bulaç: (Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.
12 - Ali Ünal: O mü’minler, üzerlerindeki ve kendilerine tevdi edilen her türlü emaneti, vazifeyi dikkatle gözetir ve verdikleri sözleri tastamam yerine getirirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Müminler emanetleri korur ve verdikleri sözleri yerine getirirler.
14 - Bekir Sadak: Onlar emanetlerini ve sozlerini yerine getirirler.
15 - Celal Yıldırım: Onlar ki emânetlerini ve verdikleri sözü gözetir (yerine getirirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar, emanetlerine ve sözleşmelerine sadakat gösterirler.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler.
18 - Diyanet Vakfi: Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
19 - Edip Yüksel: Onlar ki kendilerine emanet edilen şeylere dikkat ederler. Verdikleri sözleri de yerine getirirler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve onlar ki emanetlerine ve ahidlerine riayetkârdırlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yine onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler,
23 - Gültekin Onan: (Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
24 - Harun Yıldırım: Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
25 - Hasan Basri Çantay: (Öyle mü'minler) ki onlar emânetlerine ve ahidlerine riaayetkârdırlar.
26 - Hayrat Neşriyat: Yine o kimseler ki, onlar emânetlerine ve sözlerine riâyet edenlerdir.
27 - İbni Kesir: Ki onlar; emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler.
28 - İlyas Yorulmaz: İnananlar, emanetleri ve ahitlerini yerine getirmeyi özenle gözetirler.
29 - Kadri Çelik: (Hakeza) Onlar, emanetlerine ve ahitlerine riayet edenlerdir.
30 - Muhammed Esed: ve onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine sadakat gösterirler,
31 - Mustafa İslamoğlu: yine onlar ki, emanetlerine ve verdikleri sözlere riayet ederler;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o mü'minler ki, onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir.
33 - Ömer Öngüt: O müminler ki, emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler.
34 - Şaban Piriş: Müminler, emanetlerine ve sözleşmelerine uyanlardır.
35 - Sadık Türkmen: Ve onlar ki; emânetlerine ve sözleşmelerine uyanlardır.
36 - Seyyid Kutub: Onlar ki, uhdelerine verilen emanetleri korurlar ve sözlerini tutarlar.
37 - Suat Yıldırım: O müminler üzerlerindeki emanetleri gözetirler, verdikleri sözleri tam tamına tutarlar.
38 - Süleyman Ateş: Ve o(mü'min)ler emânetlerine ve ahidlerine özen gösterirler.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
40 - Ümit Şimşek: O mü'minler, emanet ve ahidlerine riayet ederler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O müminler, emanetlerine, ahitlerine saygı duyup sahip çıkanlardır.
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118