MU'MİNÛN Suresi 8. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-8

MU'MİNÛN Suresi 8. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-8

MU'MİNÛN-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (23/MU'MİNÛN-8: Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.) / Bekir Sadak (23/MU'MİNÛN-8: Onlar emanetlerini ve sozlerini yerine getirirler.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN Suresi 8. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-8
MU'MİNÛN-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (23/MU'MİNÛN-8: Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.) / Bekir Sadak (23/MU'MİNÛN-8: Onlar emanetlerini ve sozlerini yerine getirirler.)
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ﴿٨﴾

Vellezîne hum li emânâtihim ve ahdihim râûn(râûne).

1.ve ellezîne: ve o kimseler, onlar
2.hum: onlar
3.li emânâti-him: emanetlerine
4.ve ahdi-him: ve ahdlerine
5.râûne: riayet edenler, koruyanlar, uyanlar, sadık olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir (uyanlar, sadık olanlardır).
2 - Diyanet İşleri: Yine onlar ki, emanetlerine ve verdikleri sözlere riâyet ederler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Yine onlar (o mü’minler) ki, emanetlerine ve sözlerine riayet ederler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve öyle kişilerdir onlar ki emânetlerine ve ahitlerine riâyet ederler.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve onlar ki, emanetlerini ve verdikleri sözü yerine getirirler.
6 - Adem Uğur: Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
7 - Ahmed Hulusi: Ayrıca onlar (o iman edenler) ki kendilerine emanet edilmiş olana ihanet etmeyip, verdikleri sözlere uyarlar.
8 - Ahmet Tekin: Mü’minler, kamu görevlerini, sorumluluklarını yerine getirenler, toplumda güven ortamı sağlayanlar, emanete, ahitlerine, taahhütlerine, sözlerine riayet edenlerdir.
9 - Ahmet Varol: (Yine) onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler.
10 - Ali Bulaç: (Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.
12 - Ali Ünal: O mü’minler, üzerlerindeki ve kendilerine tevdi edilen her türlü emaneti, vazifeyi dikkatle gözetir ve verdikleri sözleri tastamam yerine getirirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Müminler emanetleri korur ve verdikleri sözleri yerine getirirler.
14 - Bekir Sadak: Onlar emanetlerini ve sozlerini yerine getirirler.
15 - Celal Yıldırım: Onlar ki emânetlerini ve verdikleri sözü gözetir (yerine getirirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar, emanetlerine ve sözleşmelerine sadakat gösterirler.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler.
18 - Diyanet Vakfi: Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
19 - Edip Yüksel: Onlar ki kendilerine emanet edilen şeylere dikkat ederler. Verdikleri sözleri de yerine getirirler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve onlar ki emanetlerine ve ahidlerine riayetkârdırlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yine onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler,
23 - Gültekin Onan: (Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
24 - Harun Yıldırım: Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
25 - Hasan Basri Çantay: (Öyle mü'minler) ki onlar emânetlerine ve ahidlerine riaayetkârdırlar.
26 - Hayrat Neşriyat: Yine o kimseler ki, onlar emânetlerine ve sözlerine riâyet edenlerdir.
27 - İbni Kesir: Ki onlar; emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler.
28 - İlyas Yorulmaz: İnananlar, emanetleri ve ahitlerini yerine getirmeyi özenle gözetirler.
29 - Kadri Çelik: (Hakeza) Onlar, emanetlerine ve ahitlerine riayet edenlerdir.
30 - Muhammed Esed: ve onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine sadakat gösterirler,
31 - Mustafa İslamoğlu: yine onlar ki, emanetlerine ve verdikleri sözlere riayet ederler;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o mü'minler ki, onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir.
33 - Ömer Öngüt: O müminler ki, emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler.
34 - Şaban Piriş: Müminler, emanetlerine ve sözleşmelerine uyanlardır.
35 - Sadık Türkmen: Ve onlar ki; emânetlerine ve sözleşmelerine uyanlardır.
36 - Seyyid Kutub: Onlar ki, uhdelerine verilen emanetleri korurlar ve sözlerini tutarlar.
37 - Suat Yıldırım: O müminler üzerlerindeki emanetleri gözetirler, verdikleri sözleri tam tamına tutarlar.
38 - Süleyman Ateş: Ve o(mü'min)ler emânetlerine ve ahidlerine özen gösterirler.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
40 - Ümit Şimşek: O mü'minler, emanet ve ahidlerine riayet ederler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O müminler, emanetlerine, ahitlerine saygı duyup sahip çıkanlardır.

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala