MU'MİNÛN-56 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-56 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (23/MU'MİNÛN-56: Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz. Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.) / Seyyid Kutub (23/MU'MİNÛN-56: Onların iyiliklerine koşuyoruz? Aslında onlar işin farkında değildirler.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN-56 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MU'MİNÛN-56 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (23/MU'MİNÛN-56: Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz. Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.) / Seyyid Kutub (23/MU'MİNÛN-56: Onların iyiliklerine koşuyoruz? Aslında onlar işin farkında değildirler.)
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ ﴿٥٦﴾

Nusâriu lehum fîl hayrât(hayrâti) bel lâ yeş’urûn(yeş’urûne).

1.nusâriu: çabuk yapıyoruz, çabuklaştırıyoruz
2.lehum: onlar için, onlara
3.fî el hayrâti: hayırlarda, hayırları
4.bel: bilâkis, hayır
5.lâ yeş'urûne: şuurunda (bilincinde), farkında değiller


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlara hayırları çabuklaştırdığımızı (mı sanıyorlar)? Hayır, onlar farkında değillerdir.
2 - Diyanet İşleri: (55-56) Kendilerine bol bol verdiğimiz mal ve evlatla onların iyiliğine koştuğumuzu mu sanıyorlar? Hayır, onlar farkına varmıyorlar!
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar için hayırları hususunda faydalar sağlıyoruz. Hayır onlar işin farkına varmıyorlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Hayırlara ulaşıvermelerini sağlamadayız, hayır, anlamıyorlar.
5 - Abdullah Parlıyan: onların iyiliklerine koşuyoruz? Hayır, bu verdiğimiz tüm nimetler, onlar için bir imtihandır, ama onlar hala bunun farkında değiller.
6 - Adem Uğur: Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz? Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar için hayırlar (olsun diye) koşuşturuyoruz! Hayır, onlar farkında değiller!
8 - Ahmet Tekin: İyilikleri ve iyi âkıbete kavuşmaları konusunda onların lehine gayret gösteriyoruz. Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
9 - Ahmet Varol: Onların iyiliklerine koşuyoruz. Hayır onlar (işin) farkında olmuyorlar.
10 - Ali Bulaç: Biz onların hayırlarına koşuyoruz (veya yardım ediyoruz)? Hayır, onlar şuurunda değiller.
11 - Ali Fikri Yavuz: (55-56) Onlara dünyada verdiğimiz mal ve evlâddan dolayı, biz onların hayırlarına acele ediyoruz, zannında mı bulunuyorlar? Hayır, anlamıyorlar, (dünya haline aldanıyorlar, ahiretteki perişanlığı düşünmüyorlar).
12 - Ali Ünal: Üzerlerine hep hayır yağdırmak için koşturuyoruz? Asla! Meselenin farkında değil onlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: (55-56) Kendilerine mal ve çocuklar vererek, onlara iyiliklerde bulunmaya acele ettiğimizi mi sanıyorlar? Hayır, farkında değiller.
14 - Bekir Sadak: (55-56) Kendilerine mal ve ogullar vermekle, iyiliklerde onlar icin acele ettigimizi mi zannederler? Hayir; farkinda degiller.
15 - Celal Yıldırım: (55-56) Kendilerine mal ve oğullardan verdiğimizle onlar hakkında hayırlarda acele koşuştuğumuzu mu sanırlar ? Hayır, onlar (ilâhî sünnetin hükmünü yürüteceğini) bir türlü anlayamıyorlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: (55-56) Onlar sanıyorlar mı ki, kendilerine verdiğimiz mal ve evlatlarla onların iyiliklerine koşuyoruz? Hayır, onlar bir türlü anlayamıyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): (55-56) Kendilerine mal ve oğullar vermekle, iyiliklerde onlar için acele ettiğimizi mi zannederler? Hayır; farkında değiller.
18 - Diyanet Vakfi: (55-56) Sanıyorlar mı ki, onlara verdiğimiz servet ve oğullar ile kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz? Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
19 - Edip Yüksel: Onların iyiliğine koşuyoruz? Hayır, farkında değiller.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onların hakıkaten hayırlarına müsareat ediyoruz. Hayır, şuurları yok
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlara hayırlar sağlamaya koşuyoruz. Hayır, anlayamıyorlar!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz. Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
23 - Gültekin Onan: Biz onların hayırlarına koşuyoruz (veya yardım ediyoruz)? Hayır, onlar şuurunda değiller.
24 - Harun Yıldırım: Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz? Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
25 - Hasan Basri Çantay: (55-56) Onlar kendilerine imdâd etdiğimiz (verdiğimiz) mal ve evlâd ile bizim hayırlarına acele etdiğimizi mi sanıyorlar? Hayır, onlar (işin) farkına varmıyorlar.
26 - Hayrat Neşriyat: (55-56) (Onlar,) kendilerine vermekte olduğumuz mal ve oğullar ile, onların hayırlarınamı koşuyoruz sanıyorlar? Hayır! (Onlar işin) farkına varmıyorlar!
27 - İbni Kesir: İyiliklerde onlar için acele davranmaktayız. Hayır farkında değiller.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar farkına varmadan biz onları yararlı işlerde koşturuyoruz ki (denensinler).
29 - Kadri Çelik: Onlara hayırlar sağlamaya mı koşuyoruz? Hayır, onlar farkında değillerdir.
30 - Muhammed Esed: onları (kendi anlayışlarına göre) iyi ve yararlı (bildikleri) şeylerde yarıştırmak (istiyoruz)? Hayır, onlar (yanıldıklarının) farkında değiller!
31 - Mustafa İslamoğlu: Bizim kendilerinin (mevcut hallerini) onayladığımızı sanıyorlar, öyle mi? Asla! Fakat onlar (bunun bile) farkında değiller.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar için hayırları hususunda müsaraat ederiz. Hayır, anlamıyorlar.
33 - Ömer Öngüt: Onların iyiliklerine koşuyoruz? Hayır onlar işin farkında değiller.
34 - Şaban Piriş: İyiliklerde onlara acele davranıyoruz. Hayır, onlar, ne yaptıklarının farkında değiller.
35 - Sadık Türkmen: Onların iyiliklerine koşuyoruz? Hayır, onlar farkında olamıyorlar.
36 - Seyyid Kutub: Onların iyiliklerine koşuyoruz? Aslında onlar işin farkında değildirler.
37 - Suat Yıldırım: (55-56) Kendilerine verdiğimiz servet ve evlatlarla iyiliklerine koştuğumuzu mu sanıyorlar? Hayır, onlar işin farkında değiller!
38 - Süleyman Ateş: Onların iyiliklerine koşuyoruz? Hayır, (bu verdiğimiz dünyâ ni'metleri, onlar için bir imtihandır, fakat onlar) farkında değiller.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz onların hayırlarına koşuyoruz (veya yardım ediyoruz) Hayır, onlar şuurunda değiller.
40 - Ümit Şimşek: Hayırlarına koştuğumuzu mu sanıyorlar? Hayır, onlar farkında değiller.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve iyiliklerine koşuyoruz. Hayır, farkında olmuyorlar.

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala