MU'MİNÛN-95 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-95 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-95 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (23/MU'MİNÛN-95: Şüphesiz ki Biz, onlara yaptığımız tehdidi sana gösterme gücüne sahibiz elbette.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (23/MU'MİNÛN-95: Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN-95 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MU'MİNÛN-95 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (23/MU'MİNÛN-95: Şüphesiz ki Biz, onlara yaptığımız tehdidi sana gösterme gücüne sahibiz elbette.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (23/MU'MİNÛN-95: Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.)
وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ ﴿٩٥﴾

Ve innâ alâ en nuriyeke mâ neıduhum le kâdirûn(kâdirûne).

1.ve innâ: ve muhakkak ki biz
2.alâ: üzerine, üstüne, ...’e
3.en nuriye-ke: sana bizim göstermemiz
4.: şeyi
5.neidu-hum: onlara vaadediyoruz
6.le: mutlaka, elbette
7.kâdirûne: kaadir olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki Biz, onlara vaadettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kaadir olanlarız.
2 - Diyanet İşleri: Bizim onlara yönelttiğimiz tehditleri sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki Kadiriz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki bizim, onlara vaadettiğimiz şeyleri sana göstermeye gücümüz yeter elbette.
5 - Abdullah Parlıyan: İşte böyle dua et. Çünkü biz onlara, vaat ettiğimiz azabı sana göstermeye gücümüz yeter.
6 - Adem Uğur: Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
7 - Ahmed Hulusi: Doğrusu biz, onları tehdit ediyor olduğumuz şeyi sana gösterecek güce sahibiz!
8 - Ahmet Tekin: 'Bizim onlara yaptığımız tehdidi, kesinlikle sana göstermeye gücümüz yeter.'
9 - Ahmet Varol: Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye güç yetiririz.
10 - Ali Bulaç: Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), onlara vaad ettiğimiz azabı sana göstermeğe elbette kadiriz.
12 - Ali Ünal: Elbette Biz, kendisiyle onları tehdit ettiğimiz cezayı senin sağlığında infaz etmeye (ve seni de ondan uzak tutmaya) kadiriz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz onlara vaad ettiğimizi sana elbette gösterebiliriz.
14 - Bekir Sadak: Biz onlara vadettigimizi sana elbette gosterebiliriz.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki (Peygamberim ) onlara va'dettiğimiz azabı sana göstermeye kudretimiz yeter.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Ey Resulüm!) Bizim onlara vaad ettiğimiz azabı sana göstermeğe elbette gücümüz yeter.
17 - Diyanet İşleri (eski): Biz onlara vadettiğimizi sana elbette gösterebiliriz.
18 - Diyanet Vakfi: Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
19 - Edip Yüksel: Biz elbette, kendilerine söz verileni sana gösterebiliriz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şübhesiz ki biz, onlara yaptığımız vaîdi sana göstermeğe elbette kadiriz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki Biz, onlara yaptığımız tehdidi sana gösterme gücüne sahibiz elbette.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
23 - Gültekin Onan: Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
24 - Harun Yıldırım: Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakîkat, biz onlara va'd (ve tehdîd) etdiğimizi sana göstermiye de elbette kaadiriz.
26 - Hayrat Neşriyat: (Ey Resûlüm!) Şübhesiz ki biz, onlara va'd etmekte olduğumuz (azâb)ı sana da göstermeye elbette gücü yetenleriz.
27 - İbni Kesir: Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye elbette kadiriz.
28 - İlyas Yorulmaz: Biz onlara vaat ettiğimizi (azabı) sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
29 - Kadri Çelik: Şüphesiz biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
30 - Muhammed Esed: (İşte böyle dua et) çünkü, şüphesiz Biz, onlara vaad ettiğimiz (azabın, bu dünyada dahi gerçekleşmesine) seni tanık kılacak güçteyiz!
31 - Mustafa İslamoğlu: Ne ki Biz, onları tehdit ettiğimiz azabı (her hal ve şartta) sana göstermeye elbette kadiriz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki, Biz onlara yapmış olduğumuz vaîdi sana göstermeğe elbette kadirleriz.
33 - Ömer Öngüt: Onlara vâdettiğimizi sana göstermeye biz elbette kâdiriz.
34 - Şaban Piriş: Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye, elbette güç yetirenleriz.
36 - Seyyid Kutub: Onlara yönelttiğimiz tehdidin gerçekleştiğini sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
37 - Suat Yıldırım: Biz onlara vâd ettiğimiz azabı sana göstermeye elbette kadiriz.
38 - Süleyman Ateş: Biz, onları tehdid ettiğimiz şeyi sana göstermeğe elbette kâdiriz (onları cezâlandıracağız ve sen bunu göreceksin).
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
40 - Ümit Şimşek: Onlara vaad ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz.

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala