MU'MİNÛN-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (23/MU'MİNÛN-13: Sonra onu sağlam bir bekleme yerinde bir damlacık haline getirdik.) / Elmalılı Hamdi Yazır (23/MU'MİNÛN-13: Sonra onu oturaklı bir karargâhta bir nufte yaptık)
MU'MİNÛN Suresi 13. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-13
MU'MİNÛN-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (23/MU'MİNÛN-13: Sonra onu sağlam bir bekleme yerinde bir damlacık haline getirdik.) / Elmalılı Hamdi Yazır (23/MU'MİNÛN-13: Sonra onu oturaklı bir karargâhta bir nufte yaptık)
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿١٣﴾
Summe cealnâhu nutfeten fî karârin mekîn(mekînin).
| 1. | summe | : sonra |
| 2. | cealnâ-hu | : onu kıldık |
| 3. | nutfeten | : nutfe, damla |
| 4. | fî karârin | : karar kılmış halde (bir yere yerleşmiş olarak) |
| 5. | mekînin | : sağlam, kuvvetli |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Sonra onu, mekin (sağlam) bir yerde karar kılmış (yerleşmiş) bir nutfe kıldık.
2 - Diyanet İşleri: Sonra onu az bir su (meni) hâlinde sağlam bir karargâha (ana rahmine) yerleştirdik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sonra onu sağlam bir karargahta nütfe haline getirdik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sonra onu, sağlam bir karar yurdunda bir katre su kıldık.
5 - Abdullah Parlıyan: Sonra onu sperm damlası halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
6 - Adem Uğur: Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik.
7 - Ahmed Hulusi: Sonra onu sağlam bir karargâhta bir nutfe oluşturduk.
8 - Ahmet Tekin: Bir de onu, sperm olarak emin, elverişli, sağlam, itibarlı bir yere, rahme koyduk.
9 - Ahmet Varol: Sonra onu bir nutfe halinde sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
10 - Ali Bulaç: Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Sonra Adem’in neslini, sağlam bir yerde (rahimde) bir nutfe (az bir su) yaptık.
12 - Ali Ünal: Sonra onu, (anneden ve babadan gelen) birkaç damla sıvı, bir tohum halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Sonra onu döl suyu damlası halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
14 - Bekir Sadak: Sonra onu nutfe halinde saglam bir yere yerlestirdik.
15 - Celal Yıldırım: Sonra onu sağlamca, durup dinlenecek bir yerde nutfe haline getirdik.
16 - Cemal Külünkoğlu: Sonra onu az bir döl suyu (meni) hâlinde sağlam bir yere (ana rahmine) yerleştirdik.
17 - Diyanet İşleri (eski): Sonra onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
18 - Diyanet Vakfi: Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik.
19 - Edip Yüksel: Sonra onu sağlam bir bekleme yerinde bir damlacık haline getirdik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra onu oturaklı bir karargâhta bir nufte yaptık
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sonra onu, oturaklı bir karargahta bir nutfe (tohum) yaptık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sonra onu emin ve sağlam bir karargahta (rahimde) nutfe (sperma) haline getirdik.
23 - Gültekin Onan: Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
24 - Harun Yıldırım: Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik.
25 - Hasan Basri Çantay: Sonra onu sarp ve metîn bir karargâhda bir nutfe yapdık.
26 - Hayrat Neşriyat: Sonra onu sağlam bir yerde (ana rahminde) bir nutfe (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsa) olarak yerleştirdik.
27 - İbni Kesir: Sonra da onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
28 - İlyas Yorulmaz: Sonra toprağın özünü nutfe (döl suyu) haline getirip, sağlam bir yere (ana rahmine) yerleştirdik.
29 - Kadri Çelik: Sonra onu bir su damlası olarak, sağlam bir yere (rahme) yerleştirdik.
30 - Muhammed Esed: ve sonra onu döl suyu damlası halinde (rahimde) özel bir koruma altında tutuyoruz;
31 - Mustafa İslamoğlu: epey sonra onu, karar kılacağı (rahimde) yer tutan bir hayat tohumu kıldık;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra onu metin bir karargâhta bir nutfe kıldık.
33 - Ömer Öngüt: Sonra onu sağlam bir karargâh olan rahimde nutfe hâline getirdik.
34 - Şaban Piriş: Sonra onu sağlam bir kalış yerinde, bir sperm yaptık.
35 - Sadık Türkmen: Sonra, onu nutfe halinde sağlam bir karargâha yerleştirdik.
36 - Seyyid Kutub: Sonra sperma halinde korunaklı bir yuvaya yerleştirdik.
37 - Suat Yıldırım: Sonra onu nutfe (sperm) halinde sağlam bir yere yerleştiririz.
38 - Süleyman Ateş: Sonra onu bir nutfe (sperm) olarak sağlam bir karar yerine koyduk.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
40 - Ümit Şimşek: Sonra ona sağlam bir karar yerinde bir nutfe yaptık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sonra onu çok dayanaklı bir karargâhta bir damlacık yaptık.
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118