MU'MİNÛN-65 için 41 adet meâl bulundu. Şaban Piriş (23/MU'MİNÛN-65: -Feryat etmeyin, bugün; çünkü siz bizden kurtulamazsınız.) / Suat Yıldırım (23/MU'MİNÛN-65: Fakat onlara şöyle denilecektir: "Bugün hiç boşuna sızlanmayın! Zira siz Bizden hiçbir surette yardıma mazhar olmayacaksınız.")
MU'MİNÛN-65, MU'MİNÛN Suresi 65. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
MU'MİNÛN-65 için 41 adet meâl bulundu. Şaban Piriş (23/MU'MİNÛN-65: -Feryat etmeyin, bugün; çünkü siz bizden kurtulamazsınız.) / Suat Yıldırım (23/MU'MİNÛN-65: Fakat onlara şöyle denilecektir: "Bugün hiç boşuna sızlanmayın! Zira siz Bizden hiçbir surette yardıma mazhar olmayacaksınız.")
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ﴿٦٥﴾
Lâ tec’erûl yevme innekum minnâ lâ tunsarûn(tunsarûne).
| 1. | lâ tec'erû | : yalvarıp bağırarak yardım istemeyin |
| 2. | el yevme | : o gün |
| 3. | inne-kum | : muhakkak ki siz |
| 4. | min-nâ | : bizden, bizim tarafımızdan |
| 5. | lâ tunsarûne | : yardım edilmezsiniz, size yardım edilmez |
1 - İmam İskender Ali Mihr: O gün yalvarıp bağırarak yardım istemeyin. Muhakkak ki Bizim tarafımızdan, size yardım edilmez.
2 - Diyanet İşleri: Boşuna feryat edip durmayın bugün. Zira bizden yardım görmeyeceksiniz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Bugün feryât edip yalvarmayın, şüphe yok ki bizden bir yardım göremezsiniz.
5 - Abdullah Parlıyan: Fakat onlara: “Boşuna yalvarıp yakarmayın bugün, çünkü bizden asla yardım görecek değisiniz” denecektir.
6 - Adem Uğur: Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz!
7 - Ahmed Hulusi: "Bugün feryat etmeyin! Muhakkak ki siz bizden yardım alamazsınız!"
8 - Ahmet Tekin: 'Feryad-ü figan ederek yalvarmayın, bu gün. Siz bizden yardım görmeyeceksiniz.'
9 - Ahmet Varol: Bugün feryat etmeyin. Şüphesiz siz bizden yardım göremezsiniz.
10 - Ali Bulaç: Bugün feryad etmeyin, çünkü bizden yardım göremezsiniz.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Onlara şöyle denir): Bugün boşuna feryad etmeyin; çünkü siz, bizden kurtarılamazsınız.
12 - Ali Ünal: Hayır, bugün feryat etmeyin; çünkü Biz’ den size hiçbir fayda yok!
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlara şöyle deriz: “Bugün feryat etmeyiniz, doğrusu katımızdan bir yardım göremezsiniz.”
14 - Bekir Sadak: Onlara soyle deriz: «Bugun feryat etmeyin, dogrusu katimizdan bir yardim gormezsiniz.»
15 - Celal Yıldırım: Bugün sızlanıp yardıma çağırmayın; şüphesiz ki siz bizden yardım göremiyeceksiniz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Boşuna feryat edip durmayın bugün! Zira bizden yardım görmeyeceksiniz.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlara şöyle deriz: 'Bugün feryat etmeyin, doğrusu katımızdan bir yardım görmezsiniz.'
18 - Diyanet Vakfi: Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz!
19 - Edip Yüksel: Yakınmayın; bu gün tarafımızdan hiç bir yardım görmezsiniz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Feryad etmeyin bu gün, çünkü siz bizden kurtarılamazsınız
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Feryat etmeyin bugün; çünkü siz, Bizden kurtarılamazsınız!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Boşuna feryad etmeyin bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz.
23 - Gültekin Onan: Bugün feryad etmeyin, çünkü bizden yardım göremezsiniz.
24 - Harun Yıldırım: Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz!
25 - Hasan Basri Çantay: Bu gün (bîhûde) sızlanmayın. Çünkü siz bizden (kurtulmıya) yardım edilmeyeceksiniz.
26 - Hayrat Neşriyat: (Onlara şöyle deriz:) 'Bugün artık feryâd etmeyin; çünki siz, bizden yardım görmeyeceksiniz!'
27 - İbni Kesir: Feryad etmeyin bugün. Doğrusu siz, katımızdan bir yardım görmezsiniz.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara “Bugün yalvarmayın. Kesinlikle bizden size yardım yok. ”
29 - Kadri Çelik: Bugün feryadı basmayın, çünkü siz bizden yardım göremezsiniz.
30 - Muhammed Esed: (Fakat onlara:) "Boşuna yalvarıp yakarmayın bugün; çünkü, Bizden asla yardım görecek değilsiniz!" (denecektir).
31 - Mustafa İslamoğlu: Bugün imdat dilemeyin; çünkü Bizden size asla yardım ulaştırılmayacak!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Onlara denilir ki) «Bugün bağırıp yalvarmayınız. Şüphe yok ki, siz Bizden yardım olunmazsınız.»
33 - Ömer Öngüt: “Bugün artık boşuna feryat etmeyin! Çünkü size katımızdan bir yardım dokunmaz. ”
34 - Şaban Piriş: -Feryat etmeyin, bugün; çünkü siz bizden kurtulamazsınız.
35 - Sadık Türkmen: “bugün feryat etmeyin! Çünkü artık Bizden size yardım olunmaz!
36 - Seyyid Kutub: Bugün boşuna feryad etmeyiniz, bizden yardım göremeyeceksiniz.
37 - Suat Yıldırım: Fakat onlara şöyle denilecektir: "Bugün hiç boşuna sızlanmayın! Zira siz Bizden hiçbir surette yardıma mazhar olmayacaksınız."
38 - Süleyman Ateş: "Bugün artık feryâd etmeyin, bize karşı size yardım olunmaz (kimse sizi bizim azâbımızdan kurtaramaz).
39 - Tefhim-ul Kuran: Bugün feryadı basmayın, çünkü siz bizden yardım göremezsiniz.
40 - Ümit Şimşek: Bugün boşuna feryad etmeyin; çünkü bizden yardım görmeyeceksiniz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Bağırıp dövünmeyin bugün, bizim karşımızda kimseden yardım göremezsiniz."
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118