MU'MİNÛN-93, MU'MİNÛN Suresi 93. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-93, MU'MİNÛN Suresi 93. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

MU'MİNÛN-93 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (23/MU'MİNÛN-93: De ki, 'Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,') / Elmalılı Hamdi Yazır (23/MU'MİNÛN-93: De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN-93, MU'MİNÛN Suresi 93. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
MU'MİNÛN-93 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (23/MU'MİNÛN-93: De ki, 'Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,') / Elmalılı Hamdi Yazır (23/MU'MİNÛN-93: De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen)
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ ﴿٩٣﴾

Kul rabbi immâ turiyennî mâ yûadûn(yûadûne),

1.kul: de ki
2.rabbi: Rabbim
3.immâ: veya, eğer
4.turiyen-nî: bana göstereceksin
5.: şey
6.yûadûne: vaadolunuyor


1 - İmam İskender Ali Mihr: De ki: “Rabbim, eğer vaadolunan şeyi bana gösterecek isen.”
2 - Diyanet İşleri: (93-94) De ki: “Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma.”
3 - Abdul Metin Saruhan: De ki; Ya Rab’bi! Eğer onlara edilen vaadi bana gösterecek isen.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.
5 - Abdullah Parlıyan: De ki: Rabbim! Onların uğrayacakları azabı bana göstereceksen,
6 - Adem Uğur: (Resûlüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen.
7 - Ahmed Hulusi: De ki: "Rabbim, eğer onlara tehdit olundukları şeyi bana göstereceksen. . . "
8 - Ahmet Tekin: 'Rabbim, onlara yapılan tehdidi mutlaka bana göstereceksen eğer, beni bırakma.' de.
9 - Ahmet Varol: De ki: 'Ey Rabbim! Onlara vaad edileni bana mutlaka göstereceksen,
10 - Ali Bulaç: De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen,
12 - Ali Ünal: De ki: “Rabbim, eğer kendisiyle onları tehdit ettiğin cezayı bana göstereceksen, o ceza benim sağlığımda gelecekse;
13 - Bayraktar Bayraklı: (93-94) “Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana göstereceksen, beni o zâlimlerin içinde bırakma” de!
14 - Bekir Sadak: (93-94) De ki: «Rabbim! Onlarin tehdit olunduklari seyi bana mutlaka gostereceksen, o zaman beni zalim milletin icinde bulundurma Yarabbi.
15 - Celal Yıldırım: De ki: «Rabbim! İnkarcıların va'dolundukları azabı bana elbette göstereceksen,
16 - Cemal Külünkoğlu: (93-94) De ki: “Ey Rabbim! Onlara vaad edilen o azabı bana mutlaka göstereceksen, Rabbim! Beni o zalimler topluluğu içinde bırakma!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (93-94) De ki: 'Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi.'
18 - Diyanet Vakfi: (93-94) (Resûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen; bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma Rabbim!»
19 - Edip Yüksel: De ki, 'Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): De ki: «Rabbim, eğer onlara va'dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,
23 - Gültekin Onan: De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "
24 - Harun Yıldırım: De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi mutlaka bana göstereceksen.
25 - Hasan Basri Çantay: De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,
26 - Hayrat Neşriyat: (93-94) (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Rabbim! Eğer onların tehdîd edilmekte oldukları şeyi mutlaka bana göstereceksen, o hâlde Rabbim, beni o zâlimler topluluğunun içinde bulundurma!'
27 - İbni Kesir: De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,
28 - İlyas Yorulmaz: Deki “Rabbim! Eğer onlara vaat edilenleri bana göstereceksen. ”
29 - Kadri Çelik: De ki: “Rabbim! Eğer onlara vaat edileni bana mutlaka göstereceksen…”
30 - Muhammed Esed: De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,
31 - Mustafa İslamoğlu: De ki: "Rabbim! Eğer onları tehdit ettiğin azabı bana ille de göstereceksen,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»
33 - Ömer Öngüt: De ki: “Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana mutlaka göstereceksen. ”
34 - Şaban Piriş: De ki: -Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen
35 - Sadık Türkmen: De ki: “Ey Rabbim! Eğer onların tehdit edildikleri şeyi bana göstereceksen,
36 - Seyyid Kutub: De ki; «Ya Rabb'i, eğer onların tehdit edildikleri azabı eğer mutlaka bana göstereceksen.»
37 - Suat Yıldırım: (93-94) De ki: "Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"
38 - Süleyman Ateş: De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezâlandıracaksan),"
39 - Tefhim-ul Kuran: De ki: «Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,»
40 - Ümit Şimşek: De ki: 'Rabbim! Eğer onlara vaad ettiğin şeyi bana göstereceksen,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin.

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala