MU'MİNÛN Suresi 15. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-15

MU'MİNÛN Suresi 15. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-15

MU'MİNÛN-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (23/MU'MİNÛN-15: Sonra siz, bunun arkasından mutlaka öleceksiniz.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (23/MU'MİNÛN-15: Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN Suresi 15. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 23/MU'MİNÛN-15
MU'MİNÛN-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (23/MU'MİNÛN-15: Sonra siz, bunun arkasından mutlaka öleceksiniz.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (23/MU'MİNÛN-15: Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.)
ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ ﴿١٥﴾

Summe innekum ba'de zâlike le meyyitûn(meyyitûne).

1.summe: sonra
2.inne-kum: muhakkak ki siz
3.ba'de zâlike: bundan sonra
4.le meyyitûn: mutlaka ölecek olanlarsınız


1 - İmam İskender Ali Mihr: Sonra muhakkak ki siz, mutlaka meyid olacaksınız (öleceksiniz).
2 - Diyanet İşleri: Sonra (ey insanlar) siz bunun ardından muhakkak öleceksiniz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sonra şüphe yok ki siz öleceksiniz.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve bütün bunlardan sonra, kaçınılmaz olarak hepiniz öleceksiniz.
6 - Adem Uğur: Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
7 - Ahmed Hulusi: Sonra, muhakkak ki siz bunun ardından elbette öleceksiniz (biyolojik bedensiz yaşama geçeceksiniz).
8 - Ahmet Tekin: Sonra siz, bunun, doğumun ve dünya hayatının ardından elbette öleceksiniz.
9 - Ahmet Varol: Sonra siz bunun ardından mutlaka öleceksiniz.
10 - Ali Bulaç: Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
11 - Ali Fikri Yavuz: Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz.
12 - Ali Ünal: Bütün bunlardan sonra, siz ey insanlar, ölürsünüz, ölmeye mahkûmsunuz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Sonra bunun ardından kesinlikle öleceksiniz.
14 - Bekir Sadak: Sizler, butun bunlardan sonra olursunuz.
15 - Celal Yıldırım: Sonra bunun ardından siz elbette ölürsünüz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Sonra siz bunun ardından muhakkak öleceksiniz.
17 - Diyanet İşleri (eski): Sizler, bütün bunlardan sonra ölürsünüz.
18 - Diyanet Vakfi: Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
19 - Edip Yüksel: Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sonra siz, bunun arkasından mutlaka öleceksiniz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.
23 - Gültekin Onan: Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
24 - Harun Yıldırım: Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
25 - Hasan Basri Çantay: Sonra siz bunun arkasından hiç şübhesiz ki ölüler (olacaksınız).
26 - Hayrat Neşriyat: Sonra muhakkak ki siz, bunun ardından elbette ölecek olan kimselersiniz.
27 - İbni Kesir: Sonra siz, bunun arkasından hiç şüphesiz ki öleceksiniz.
28 - İlyas Yorulmaz: Bu yaşamınızın sonunda öleceksiniz.
29 - Kadri Çelik: Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
30 - Muhammed Esed: Ve bütün bunlardan sonra, kaçınılmaz olarak (hepiniz) ölümü tadıyorsunuz;
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve kuşku yok ki siz, bu sürecin ardından elbette öleceksiniz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra şüphe yok ki, siz, bundan sonra elbette ölmüş kimselersinizdir.
33 - Ömer Öngüt: Sonra siz bunun arkasından hiç şüphesiz ki öleceksiniz.
34 - Şaban Piriş: Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.
35 - Sadık Türkmen: Sonra siz bütün bunların ardından mutlaka ölecek olanlarsınız!
36 - Seyyid Kutub: Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
37 - Suat Yıldırım: Ve bütün bunlardan sonra, siz ey insanlar, ölürsünüz.
38 - Süleyman Ateş: Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
40 - Ümit Şimşek: Bütün bunlardan sonra siz yine ölüsünüzdür.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sonra siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala