MU'MİNÛN Suresi 73. ayet meali, MU'MİNÛN-73. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MU'MİNÛN Suresi 73. ayet meali, MU'MİNÛN-73. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MU'MİNÛN-73 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (23/MU'MİNÛN-73: (73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.) / Kadri Çelik (23/MU'MİNÛN-73: Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİNÛN Suresi 73. ayet meali, MU'MİNÛN-73. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MU'MİNÛN-73 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (23/MU'MİNÛN-73: (73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.) / Kadri Çelik (23/MU'MİNÛN-73: Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.)
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٧٣﴾

Ve inneke le ted’ûhum ilâ sırâtın mustakîm(mustakîmin).

1.ve inne-ke: ve muhakkak ki sen
2.le ted'û-hum: mutlaka onları davet ediyorsun
3.ilâ sırâtın mustakîmin: Sıratı Mustakîm'e (Allah'a götüren yola)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki; sen, mutlaka onları Sıratı Mustakîm'e davet ediyorsun.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
3 - Abdul Metin Saruhan: Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve şüphesiz sen onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
6 - Adem Uğur: Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki sen, onları sırat-ı müstakime davet edersin.
8 - Ahmet Tekin: Sen onları kesinlikle doğru, muhkem, güvenli yola, İslâmî hayata çağırıyorsun.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
10 - Ali Bulaç: Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.
12 - Ali Ünal: Ve sen de, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
13 - Bayraktar Bayraklı: Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
14 - Bekir Sadak: (73-74) Aslinda sen onlari dogru yola cagiriyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadirlar.
15 - Celal Yıldırım: Ve şüphesiz ki sen onları dosdoğru bir yola çağırırsın.
16 - Cemal Külünkoğlu: (73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): (73-74) Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.
18 - Diyanet Vakfi: Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
19 - Edip Yüksel: Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Doğrusu, sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
23 - Gültekin Onan: Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
24 - Harun Yıldırım: Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki şübhesiz sen, onları elbette dosdoğru bir yola da'vet ediyorsun.
27 - İbni Kesir: Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
28 - İlyas Yorulmaz: Ve sende onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
29 - Kadri Çelik: Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.
30 - Muhammed Esed: Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;
31 - Mustafa İslamoğlu: Sen onları gerçekten de dosdoğru bir yola çağırıyorsun,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.
33 - Ömer Öngüt: Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
34 - Şaban Piriş: Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.
35 - Sadık Türkmen: Doğrusu sen, onları dosdoğru bir yola davet ediyorsun.
36 - Seyyid Kutub: Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun.
37 - Suat Yıldırım: Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
38 - Süleyman Ateş: Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.
40 - Ümit Şimşek: Gerçek şu ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

 

quran-menu
MU'MİNÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala