VÂKIA-48 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (56/VÂKIA-48: Evvelki atalarımızda mı?”) / Bekir Sadak (56/VÂKIA-48: «nce gelip gecmis babalarimiz mi?»)
56/VÂKIA-48
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
E ve âbâunâl evvelûn(evvelûne).
| 1. | e ve âbâu-nâ | : ve babalarımız, atalarımız da mı? |
| 2. | el evvelûne | : evvelkiler, bizden önce ölenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve evvelki (bizden önce ölen) babalarımız (atalarımız) da mı?
2 - Diyanet İşleri: “Evvelki atalarımız da mı?”
3 - Abdul Metin Saruhan: Önceki atalarımız da mı?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Yoksa önceden gelip geçen atalarımız mı dirilecek?
5 - Abdullah Parlıyan: Yoksa önceden gelip geçen atalarımızda mı diriltilecek?
6 - Adem Uğur: Önceki atalarımız da mı?
7 - Ahmed Hulusi: "Evvelki atalarımız da mı?" derlerdi.
8 - Ahmet Tekin: 'Önceki atalarımız da mı diriltilecek?'
9 - Ahmet Varol: Ve önceki atalarımız da mı?'
10 - Ali Bulaç: "Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Evvelki atalarımızda mı?”
12 - Ali Ünal: “Ve gelip geçmiş atalarımız da mı?”
13 - Bayraktar Bayraklı: (47-50) Şöyle diyorlardı: “Ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra mı yeniden diriltileceğiz? Eski atalarımız da mı?” De ki: “Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de, belli bir günün randevusunda bir araya getirileceklerdir.”
14 - Bekir Sadak: «nce gelip gecmis babalarimiz mi?»
15 - Celal Yıldırım: «Önce gelip geçen babalarımız da mı ?..»
16 - Cemal Külünkoğlu: (47-48) Derlerdi ki: “Ölüp toprak olduktan ve çürüyüp kemik haline geldikten sonra mı biz diriltilecekmişiz? Önceden gelmiş geçmiş atalarımız da mı (diriltilecek)?”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Önce gelip geçmiş babalarımız da mı?'
18 - Diyanet Vakfi: Önceki atalarımız da mı?
19 - Edip Yüksel: 'Önceki atalarımız da mı?'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ya evvelki atalarımız da mı?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Önceki atalarımız da mı?»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Önceki atalarımızda mı?»
23 - Gültekin Onan: "Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?"
24 - Harun Yıldırım: “Önceden gelipgeçmiş atalarımız da mı?”
25 - Hasan Basri Çantay: «Evvelce geçmiş atalarımız da mı?»
26 - Hayrat Neşriyat: (47-48) Ve diyorlardı ki: '(Biz) öldüğümüz ve bir toprak ve bir kemik yığını hâline geldiğimiz zaman mı, gerçekten biz mi yeniden diriltilecek olan kimseleriz? Önceki atalarımız da mı?'
27 - İbni Kesir: Önce gelmiş geçmiş atalarımız da mı?
28 - İlyas Yorulmaz: Önceki atalarımızda mı? derlerdi.
29 - Kadri Çelik: “Önceden gelip geçmiş babalarımız da mı?”
30 - Muhammed Esed: Ve eski atalarımız da mı?"
31 - Mustafa İslamoğlu: Önden giden atalarımız da (diriltilecek), öyle mi?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (48-50) «Ve bizlerin evvelce geçmiş atalarımız da mı?» De ki: «Şüphe yok evvelkiler de, sonrakiler de,». «Elbette malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanılmış (olacaklardır).»
33 - Ömer Öngüt: "Önce gelip geçmiş atalarımız da mı?"
34 - Şaban Piriş: Daha önceki atalarımızda mı? ..
35 - Sadık Türkmen: Önceki atalarımız da mı?!..”
36 - Seyyid Kutub: Eski atalarımız da mı?» diyorlardı.
37 - Suat Yıldırım: (47-48) Ve derlerdi ki: "Ölüp toprak olduktan ve çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz diriltilecekmişiz? Gelip geçmiş atalarımız da mı?"
38 - Süleyman Ateş: "Önceki atalarımız da mı?"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?»
40 - Ümit Şimşek: 'Ya evvelki atalarımız, onlar da mı?'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Önceki atalarımız da mı?"
VÂKIA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96