VÂKIA-8 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

VÂKIA-8 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

VÂKIA-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (56/VÂKIA-8: Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), o sağcılar ne mutludurlar!...) / Bekir Sadak (56/VÂKIA-8: Iyi isler islediklerini belirtmek icin, amel defterleri sagdan verilenler; ne mutlu o sagcilara!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

56/VÂKIA-8

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾

Fe ashâbul meymeneti mâ ashâbul meymenet(meymeneti).

1.fe: o zaman, artık, böylece
2.ashâbu: ashab, sahip olanlar
3.el meymeneti: meymene, hayırlı, uğurlu
4.: ne
5.ashâbu: ashab, sahip olanlar
6.el meymeneti: meymene, hayırlı, uğurlu


1 - İmam İskender Ali Mihr: İşte ashabı meymene [meymene sahipleri, amel defteri (hayat filmleri) sağından verilen cennetlikler], (ama) ne ashabı meymene!
2 - Diyanet İşleri: Ahiret mutluluğuna erenler var ya; ne mutlu kimselerdir!
3 - Abdul Metin Saruhan: Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.
5 - Abdullah Parlıyan: Hesabı sağ taraflarından görülen insanlar; kimdir o uğurlu ve mutlu kimseler?
6 - Adem Uğur: Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
7 - Ahmed Hulusi: Ashab-ı Meymene (sağcılar, Hakk'ı bulmada isâbet etmişler), ne ashab-ı meymenedir!
8 - Ahmet Tekin: Sağduyulu hareket ederek Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenler, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenler, güçlü hale gelenler, hayırlı sonuca kavuşanlar! Ne mutlu, sağduyulu hareket edip hayırlı sonuca kavuşanlara!
9 - Ahmet Varol: Sağ ashabı [1] ne (mutludurlar) o sağ ashabı!
10 - Ali Bulaç: İşte o "Ashab-ı Meymene", ne (kutludur o) "Ashab-ı Meymene".
11 - Ali Fikri Yavuz: Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), o sağcılar ne mutludurlar!...
12 - Ali Ünal: (Amel defterlerini sağdan alacak) Ashabı yemîn (yümün ve bereket ehli) ki, nasıl da bir yümün ve bereket ehlidir onlar!
13 - Bayraktar Bayraklı: Sağ taraftaki mutlu kişiler, ne iyi olacak onların durumları!
14 - Bekir Sadak: Iyi isler islediklerini belirtmek icin, amel defterleri sagdan verilenler; ne mutlu o sagcilara!
15 - Celal Yıldırım: Meymenetliler, ne mutludur meymenetliler!
16 - Cemal Külünkoğlu: (Birinci sınıf:) Ahiret mutluluğuna erenler (amel defterleri sağdan verilenler), onlar ne mutlu kimselerdir!
17 - Diyanet İşleri (eski): İyi işler işlediklerini belirtmek için, amel defterleri sağdan verilenler; ne mutlu o sağcılara!
18 - Diyanet Vakfi: Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
19 - Edip Yüksel: Mutlular ne kadar da mutludurlar!
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki sağda «Ashab-ı Meymene»: Ne «Ashab-ı Meymene!»
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ki, sağda sağın adamları, ne mutludur onlar!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar!
23 - Gültekin Onan: İşte o 'Ashab-ı Meymene', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Meymene'.
24 - Harun Yıldırım: Ashabu’lMeymene, nedir Ashabu’lMeymene?
25 - Hasan Basri Çantay: Sağcılar (a gelince:) O sağcılar ne (mutlu) durlar!
26 - Hayrat Neşriyat: Artık (bir kısmınız) Ashâb-ı Meymene (kurtulduğuna bir alâmet olarak amel defterleri sağ eline verilenler) ki, ne (mutlu o) Ashâb-ı Meymene(ye)!
27 - İbni Kesir: Sağcılar; o sağcılar ne mutludurlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Mutlu olanlar. O gün ne kadarda mutlular.
29 - Kadri Çelik: (Birinci sınıf,) Defterleri sağdan verilenler; nedir defterleri sağdan verilenler?
30 - Muhammed Esed: Kiminiz doğruyu bulmuşlardan olacak. Ah! ne (mutlu) kimselerdir doğruyu bulmuş olanlar!
31 - Mustafa İslamoğlu: Bir bahtiyat kampa dahil olan kesim olacak; ama ne büyük bahtiyarlık!..
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (7-9) Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş'emedir, nedir Ashâb-ı Meş'eme?
33 - Ömer Öngüt: Sağın adamları, ne uğurludurlar onlar!
34 - Şaban Piriş: Sağ taraf halkı... Ne sağ taraf halkı!
35 - Sadık Türkmen: Sağin arkadaşları! Nedir o, sağın arkadaşları?
36 - Seyyid Kutub: Defterleri sağdan verilenler. Ne mutlu onlara!
37 - Suat Yıldırım: Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!
38 - Süleyman Ateş: Sağın adamları (amel defterleri sağ tarafından verilenler), ne uğurlulardır onlar!
39 - Tefhim-ul Kuran: İşte o «Ashab-ı Meymene» olanlar, ne (kutlu) «Ashab-ı Meymene»dir.
40 - Ümit Şimşek: Ashab-ı Yemin ki ne mutlu kimselerdir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

 

quran-menu
VÂKIA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala