VÂKIA-82 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (56/VÂKIA-82: Ve o kitaptan nasîbiniz, yalnız onu yalanlamaktan ibâret mi olacak?) / Adem Uğur (56/VÂKIA-82: Allah'ın verdiği rızka karşı şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?)
VÂKIA-82 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
VÂKIA-82 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (56/VÂKIA-82: Ve o kitaptan nasîbiniz, yalnız onu yalanlamaktan ibâret mi olacak?) / Adem Uğur (56/VÂKIA-82: Allah'ın verdiği rızka karşı şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
Ve tec’alûne rızkakum ennekum tukezzibûn(tukezzibûne).
| 1. | ve | : ve |
| 2. | tec'alûne | : siz kılıyorsunuz, yapıyorsunuz, ediniyorsunuz |
| 3. | rızka-kum | : sizin rızkınız |
| 4. | enne-kum | : sizin ... olması |
| 5. | tukezzibûne | : yalanlıyorsunuz |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve siz, yalanlamış olmanızı kendinize rızık ediniyorsunuz. (Kur’ân’daki sözlerin âlemlerin Rabbi tarafından indirildiğinden şüphe ettiğiniz için rızkınız, nasibiniz sadece yalanlamak oluyor.)
2 - Diyanet İşleri: (81-82) Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz ve Allah’ın verdiği rızka O’nu yalanlayarak mı şükrediyorsunuz?
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah’ın verdiği rızka karşı şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve o kitaptan nasîbiniz, yalnız onu yalanlamaktan ibâret mi olacak?
5 - Abdullah Parlıyan: Ve O kitaptan nasibiniz, yalnız O'nu yalanlamaktan ibaret mi olacak?
6 - Adem Uğur: Allah'ın verdiği rızka karşı şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?
7 - Ahmed Hulusi: Yaşam gıdanız yalanlamanız mı oldu?
8 - Ahmet Tekin: Size ihsan ettiği rızık ve servet, size lütfettiği kitabınız Kur’ân için şükürler edeceğinize, hâlâ kendinizi Allah’ın nimetlerine nankörlük eden, yalanlayan kimseler durumunda mı bırakıyorsunuz?
9 - Ahmet Varol: Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz? [4]
10 - Ali Bulaç: Ve rızkınızı (Kur'an'dan yararlanma nimetini bırakıp onu) mutlaka yalan saymaktan ibaret mi kılıyorsunuz?
11 - Ali Fikri Yavuz: Ve (Kur’an’dan nasibinizi), rızkınıza şükretmeyi inkâra mı kalkışacaksınız?
12 - Ali Ünal: (Dünyanız ve âhiretiniz adına) sizin için bir nimet olan bu Kitap’tan hisseniz onu yalanlamak mı olmalıydı?
13 - Bayraktar Bayraklı: (81-82) Şimdi siz, böyle bir söze mi leke süreceksiniz? Hakikati yalanlamayı günlük gıdanız olarak mı görüyorsunuz?
14 - Bekir Sadak: Rizkiniza sukredeceginiz yere onu vereni mi yalanliyorsunuz?
15 - Celal Yıldırım: Siz, rızkınızı (şükürle karşılıyacağınız yerde) yalan saymanıza çeviriyor (onunla nankörlük yapıyorsunuz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Siz o (Kur'an)'dan (almanız gereken) nasibinizi (onu) yalanlayarak mı alıyorsunuz?
17 - Diyanet İşleri (eski): Rızkınıza şükredeceğiniz yere onu vereni mi yalanlıyorsunuz?
18 - Diyanet Vakfi: Allah'ın verdiği rızka karşı şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?
19 - Edip Yüksel: İnkar etmeyi iş mi ediniyorsunuz?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve rızkınızı tekzibiniz mi kılacaksınız?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve rızkınızı tekzibiniz (nasibinizi yalanlamanızdan ibaret) mi kılacaksınız?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz?
23 - Gültekin Onan: Ve rızkınız (Kuran'dan yararlanma nimetini bırakıp onu) mutlaka yalan saymaktan ibaret mi kılıyorsunuz?
24 - Harun Yıldırım: Ve rızkınızı yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz?
25 - Hasan Basri Çantay: Rızkınıza (şükür edeceğinize) siz behemehal tekzibe mi kalkışırsınız?
26 - Hayrat Neşriyat: Ve gerçekten siz, rızkınızı (Kur’ân ni'metine karşı şükrünüzü, onu) yalanlıyorken mi yapıyorsunuz?
27 - İbni Kesir: Rızkınızı yalanlamakla mı çıkarıyorsunuz?
28 - İlyas Yorulmaz: Şurası kesindir ki, (Allah'ın ayetlerini) yalanlamayı, yeme içme gibi, adet haline getirdiniz.
29 - Kadri Çelik: Yalanlamanızı (Kur'an'dan tek) rızkınız mı edindiniz?
30 - Muhammed Esed: ve hakikati yalanlamayı günlük gıdanız olarak mı görüyorsunuz?
31 - Mustafa İslamoğlu: Böylece siz yalanla beslenmeyi alışkanlık haline getireceksiniz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve rızkınızı siz muhakkak kendinizin yalanlamanızdan ibaret mi kılacaksınız?
33 - Ömer Öngüt: Rızkınıza karşılık şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?
34 - Şaban Piriş: Onu yalanlayarak mı size verilen nimete şükür ediyorsunuz?
35 - Sadık Türkmen: Ve rızkınızı (yiyecek ve içeceklerinizi) yalanlıyor musunuz?
36 - Seyyid Kutub: Yalanlamayı kendinize rızık ve ileriye dönük birikim mi yapıyorsunuz?
37 - Suat Yıldırım: Bu nimete teşekkürünüz, onu yalan saymanız mı olmalıydı!
38 - Süleyman Ateş: (Kur'ân'dan istifade edeceğiniz yerde) Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz (sizin ondan elde ettiğiniz nasib, sadece onu yalanlamanız mıdır)?
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve rızkınızı (Kur'an'dan yararlanma nimetini bırakıp onu) mutlaka yalan saymaktan ibaret mi kılıyorsunuz?
40 - Ümit Şimşek: Ondan nasibinizi, onu yalanlamaktan ibaret mi kılıyorsunuz?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz?
VÂKIA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96