VÂKIA-91, VÂKIA Suresi 91. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

VÂKIA-91, VÂKIA Suresi 91. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

VÂKIA-91 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (56/VÂKIA-91: 'Ey sağcılardan olan kişi, sana selam olsun!' denir.) / Diyanet Vakfi (56/VÂKIA-91: «Ey sağdaki! Sana selam olsun!»)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
VÂKIA-91, VÂKIA Suresi 91. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
VÂKIA-91 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (56/VÂKIA-91: 'Ey sağcılardan olan kişi, sana selam olsun!' denir.) / Diyanet Vakfi (56/VÂKIA-91: «Ey sağdaki! Sana selam olsun!»)
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩١﴾

Fe selâmun leke min ashâbil yemîn(yemîni).

1.fe: o zaman, artık, böylece
2.selâmun: selâm
3.leke: sana
4.min ashâbi el yemîne: yemin sahiplerinden, yeminlerini yerine getirenlerden


1 - İmam İskender Ali Mihr: O zaman ashabı yeminden (hayat filmleri sağından verilenlerden) “sana selâm olsun” (denir).
2 - Diyanet İşleri: (90-91) Eğer Ahiret mutluluğuna ermiş kişilerden ise, kendisine, “Selâm sana Ahiret mutluluğuna ermişlerden!” denir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ey sağdaki! Sana selam olsun.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık esenlik sana sağ taraf ehlinden.
5 - Abdullah Parlıyan: artık sağcılardan sana selam denilecek.
6 - Adem Uğur: Ey sağdaki! Sana selam olsun!
7 - Ahmed Hulusi: (Eğer öyle ise): "Ashab-ı yemîn'den senin için bir Selâm var" (denilir).
8 - Ahmet Tekin: 'Sağduyulu hareket ederek, Allah’ın kitabına iman edip hayata geçiren, birbirlerine sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye eden, hayırlı sonuca ulaşan herkesten sana selâm olsun, selâmette ol, selâmettesin' denir.
9 - Ahmet Varol: Sağ ashabından sana selâm olsun.
10 - Ali Bulaç: Artık, "Ashab-ı Yemin"den selam sana.
11 - Ali Fikri Yavuz: Artık (ey sağcı), sana sağcı kardeşlerinden selâm olsun! (emniyet ve selâmet içindesin.)
12 - Ali Ünal: Yümün ve bereket ehlinden duyacağın hep esenlik ve doygunluk haberidir.
13 - Bayraktar Bayraklı: (90-91) Eğer sağdakilerdense, kendisine, “Sağdakilerden sana selâm vardır” denilir.
14 - Bekir Sadak: «Ey sagcilardan olan kisi, sana selam olsun!» denir.
15 - Celal Yıldırım: (90-91) Ve eğer meymenetlilerden ise, meymenetlilerden sana selâm olsun !
16 - Cemal Külünkoğlu: (90-91) Eğer (ölen kişi) ahiret mutluluğuna eren (amel defteri sağından verilen) kimselerden ise, kendisine: “Selam olsun sana (ey) ahiret mutluluğuna eren kimse!” (denilir).
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Ey sağcılardan olan kişi, sana selam olsun!' denir.
18 - Diyanet Vakfi: «Ey sağdaki! Sana selam olsun!»
19 - Edip Yüksel: 'Sana sağdakilerden selam olsun!'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: artık selâm sana Eshab-ı Yemîn'den
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): artık selam sana, sağın adamlarından.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «(Ey sağcı), sana sağcılardan selam!»
23 - Gültekin Onan: Artık, 'Ashab-ı Yemin'den selam sana.
24 - Harun Yıldırım: Artık selam sana Ashabu’lYemin’den.
25 - Hasan Basri Çantay: Artık sağcılardan selâm sana!
26 - Hayrat Neşriyat: (90-91) Eğer (o kimse) Ashâb-ı Yemînden ise, bunun üzerine (kendisine): 'Sana Ashâb-ı Yemînden selâm olsun!' (denilecektir.)
27 - İbni Kesir: Selem sana sağcılardan.
28 - İlyas Yorulmaz: “Sen cennete gireceklerden olduğun için “Sana selam olsun” denir.
29 - Kadri Çelik: (Kendisine) “Defterlerini sağdan alanlardan selâm olsun sana (denir).”
30 - Muhammed Esed: (cennette şu sözlerle karşılanacaktır:) "Dürüst ve erdemlilerden (olan) sana selam olsun!"
31 - Mustafa İslamoğlu: Artık, (ey) sözünün eri olan bahtiyarlardan olan kişi: sana selam olsun!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: İmdi sana Ashâb-ı Yemîn'den bir selâm (denilecektir).
33 - Ömer Öngüt: "Ey sağcı! Sağcılardan sana selâm!" denir.
34 - Şaban Piriş: Sağ taraf halkından sana selam!
35 - Sadık Türkmen: O zaman; “Selâm sana, sağın halkından Olan!”
36 - Seyyid Kutub: Defterlerini sağdan alacak olan arkadaşlarının selâmı var sana.
37 - Suat Yıldırım: (90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selâm sana ashab-ı yeminden!" denilecek.
38 - Süleyman Ateş: "(Ey sağcı) Sana sağcılardan selâm var!"
39 - Tefhim-ul Kuran: Artık, «Ashab-ı Yemin»den selam sana.
40 - Ümit Şimşek: Selâm olsun sana Ashab-ı Yeminden.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Selam sana kutlu ve uğurlu kişilerden!" denir ona.

 

quran-menu
VÂKIA Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala